Скандальные желания
Шрифт:
– Спасибо, – от всей души поблагодарила Сайленс этого большого мужчину.
Арчи пожал плечами и сказал:
– Думаю, вы можете искупать пса в хозяйской ванне. Только потом обязательно ее помойте.
– Конечно, – заверила его Сайленс.
И работа закипела. Она усадила Мэри вместе с Финеллой, дала ей кружку молока, чтобы запить сладкий пряник, а Берт с Гарри в это время стали вытаскивать медную ванну. Увидев ее, Сайленс охнула от удивления. У них в приюте для сирот была маленькая жестяная ванну, в которую она едва могла влезть. Но такого огромного сооружения,
Водой ее заполняли долго. За это время Лэд успел обнюхать все углы на кухне, за что раз или два получил нагоняй от Арчи. Служанки – Молл и Тесс – явно смотрели на предстоящее купание пса как на забаву, и пока искали мыло с полотенцами, беспрерывно хихикали.
Когда все было готово, Гарри позвал Лэда. Пес подбежал к нему, чуть не лопаясь от радости, и Сайленс стало стыдно за то, что сейчас должно будет произойти.
Гарри стал запихивать его в ванну. Послышались проклятия, лай, страшный скрежет – и в итоге Гарри оказался в луже на полу, а совершенно сухой Лэд заметался по кухне, ища место, куда бы спрятаться.
Служанки залились смехом. Мэри стукнула кружкой по столу и воскликнула:
– Аф-аф!
Финелла прикрыла рот рукой, стараясь не рассмеяться. Даже толстые губы Арчи дрогнули.
– Ох, мне так вас жаль, – проговорила Сайленс, наклоняясь к охраннику и протягивая руку. – Вам больно?
Берт ворчливо заметил:
– Вот что бывает, когда пытаешься сделать из всяких шавок приличную собаку.
Гарри с осуждением глянул на приятеля и ответил Сайленс:
– Со мной все в порядке, мэм.
Берт лишь презрительно хмыкнул. Гарри поднялся, поправил жилет и стал звать Лэда. Но пес к нему не пошел. Он вжался в дальний угол кухни и смотрел оттуда на Гарри. Наверное, впервые в жизни Лэд пожалел, что такого огромного размера и потому не может никуда спрятаться.
Гарри пошел к нему сам.
Лэд понял, что деваться ему некуда. Он поджал хвост и стал покорно ждать.
– Ко мне, Лэд! – Сайленс наклонилась и позвала его высоким ласковым голосом.
Пес навострил уши и пошел к ней, тревожно озираясь на Гарри.
– А теперь слушайте, – тихо и очень спокойно сказала она охраннику, гладя собаку по голове, – нам нужно вдвоем поднять его и поставить в ванну. Хватайтесь сзади, а я возьму Лэда спереди.
Гарри послушался, и пес совершенно неожиданно для себя оказался в воде. Конечно, он тут же попытался выскочить, но Сайленс знала, что так случится, и была наготове.
– Нет, нельзя, – сказала она ему и принялась чесать за ухом, которое было погрызено в каких-то собачьих драках. Сайленс говорила тем самым спокойным голосом, который здорово ей помогал, когда надо было искупать маленьких ребят, ненавидевших ванну и мыло. – Мы тебя не выпустим, пока не смоем всю грязь с твоей шерсти.
Лэд словно понял каждое ее слово. Он тяжело вздохнул и опустил уши.
Через полчаса Сайленс отошла от ванны и убрала волосы со лба. Прическа растрепалась, платье спереди было все мокрое, и она чувствовала, как по спине стекают капельки пота. Гарри в процессе помывки потерял шейный платок и кафтан, и
Лэд, отряхиваясь, сильно забрызгал его водой. Мэри Дарлинг заснула на руках у Финеллы, продолжая крепко сжимать в руке недоеденный пряник. Арчи со служанками пил чай за столом. Судя по их довольным лицам, купание пса их здорово развлекло.Сайленс внимательно осмотрела Лэда и спросила:
– Ну, что вы скажете?
– Очень хорошо получилось, – ответил Арчи.
– Пес теперь чище, чем Гарри, – изрек Берт.
– Нет, – заметила Молл, – ты забыл, что наш Гарри тоже искупался вместе с Лэдом.
И служанки опять разразились смехом.
Гарри с достоинством разгладил мокрый жилет и сказал Сайленс:
– Думаю, с Лэдом мы покончили.
– Да, – кивнула Сайленс и обратилась к псу: – Все, теперь твои мучения позади.
Стоило ей отпустить руку, как Лэд тут же выпрыгнул из ванны, поднимая огромные волны, а потом отряхнулся – да так, что забрызгал полкухни. Служанки взвизгнули, Берт выругался, Арчи лишь нахмурился.
– Ну, – весело заявил Гарри, – теперь вы все такие же чистые, как и мы с Лэдом.
Сайленс засмеялась, но тут Лэд опять отряхнулся. Его пасть была открыта, оттуда торчал язык, и казалось, что пес улыбается. От радости он принялся было носиться по кухне, но на мокрых и скользких полах ноги у него стали разъезжаться в стороны, и в итоге Лэд шлепнулся на зад.
– О боже, ну и грязь мы развели на полу, – пробормотала Сайленс. Она наклонилась и принялась вытирать лужи тряпкой.
И вдруг над ней раздался низкий мужской голос:
– Что тут творится?
Сайленс замерла на месте, держа в руках мокрую грязную тряпку. Господи боже! Она медленно подняла глаза и увидела перед собой бедра Мика О’Коннора, обтянутые узкими бриджами.
– Мм-м… – начала Сайленс, совершенно не представляя, что должна говорить.
В этот момент Гарри откашлялся и пришел ей на помощь:
– Видишь ли, я решил, что собака…
– Так, хватит, – прервал его Мик. Он говорил тем особенным, слишком спокойным тоном, от которого становилось совсем уж не по себе. – Финелла, возьми ребенка и отнеси в кровать. И все остальные, ну-ка вон из кухни.
Сайленс выпрямилась и сделала шаг в сторону двери.
– Нет-нет, – сказал ей Мик. – Ты останешься.
Она сглотнула и тоскливым взглядом проводила слуг и двух охранников. Когда те исчезли за дверью, Сайленс посмотрела на Лэда. Похоже, пес не понял ничего из того, что произошло, и потому подошел к Мику и уселся у его ног.
Пират глянул на Лэда, потом на мокрое пятно, которое оставил на его бриджах пес, и вздохнул.
– Я вижу, что с тех пор, как ты поселилась в моем доме, о спокойной жизни можно забыть.
Сайленс вздернула подбородок и заявила:
– Ты же пират, так что вряд ли до меня твоя жизнь была спокойной.
Мик иронично глянул на нее, а потом сказал:
– Все познается в сравнении. Сейчас меня перестали слушаться слуги, а когда я прихожу домой, то вижу на кухне потоп. – Он пошел к шкафу и достал фарфоровый чайник, жестянку с чаем и чашку. – И моя собака пахнет дорогим борделем.