Шипы и розы
Шрифт:
Через несколько минут Стюарт подошел к ее кровати.
— Ты все слышала?
— Почти.
Розлин вспыхнула, усмотрев в его вопросе намек на ее манеру подслушивать. За последние недели в минуты слабости, за которые она потом презирала себя, Розлин жалела, что услышала тогда роковые слова, так резко изменившие ее жизнь, и думала, что лучше бы ей оставаться в блаженном неведении.
— Тебе нужно поспать. Ты не против, если я останусь здесь?
Он хочет остаться, поняла Розлин, и от этого у нее потеплело на сердце. Стюарт весь подобрался,
— Только попробуй уйти, и я подниму такой крик, что сбежится весь персонал больницы. — Вряд ли Стюарт догадывался, что эта шутка была не таким уж сильным преувеличением. — Мне нужно, чтобы со мной все время кто-то был, — призналась Розлин, не замечая, как вспыхнули при этом его глаза. — Каждый раз, когда со мной заговаривает кто-нибудь в белом халате, я начинаю паниковать. Только не говори…
Напряжение, сковавшее тело Стюарта, заметно ослабло, и он сел, не сводя глаз с ее бледного, осунувшегося лица.
— Я буду говорить только то, что ты захочешь услышать.
— Я планировала это совсем по-другому.
Воспоминания о том, как по плану должны были происходить ее роды, быстро улетучились, и Розлин поняла, что согласна обойтись без приглушенного освещения и пленки с записями любимой классической музыки, лишь бы с ребенком все было в порядке.
Заметив отчаяние в ее взгляде, Стюарт сдержал готовое сорваться с языка замечание, что он не может судить о ее планах, поскольку его из них исключили.
— Ты такая импульсивная! Похоже, наш ребенок пошел по твоим стопам, — улыбнулся он.
Наш ребенок, мысленно повторила Розлин, и слезы выступили у нее на глазах. Теперь она не одинока.
— Тебе больно? — резко спросил Стюарт. Он уже потянулся к кнопке экстренного вызова, но Розлин его удержала.
— Нет, я просто очень устала. Честно говоря, у меня прямо глаза слипаются.
— Так за чем же дело стало?
Он поправил лампу так, чтобы свет не бил ей в глаза.
— Все будет хорошо, правда? — спросила Розлин сонным голосом.
Хотя она знала, что Стюарт не специалист и не может ничего гарантировать, уверенность, прозвучавшая в его голосе, развеяла ее страхи.
— Конечно. Просто закрой глаза и поспи, пока у тебя есть такая возможность.
Через несколько часов Розлин разбудил приступ боли.
— Что-то происходит.
Только когда пальцы Стюарта сжались крепче, она поняла, что заснула, держа его за руку.
— Может, позвать медсестру? — взволнованно предложил он.
Несмотря на огромный живот, Розлин никогда еще не казалась ему такой хрупкой. Он с ужасом думал о том, что ей предстоит выдержать испытание, которое он не в силах предотвратить или хотя бы облегчить, и у него не укладывалось в голове, как это люди в здравом уме соглашаются пройти через такое больше, чем один раз в жизни!
Розлин окончательно проснулась.
— Да, пожалуй.
Дальше события стали развиваться так быстро, что времени на беспокойство
просто не оставалось. Но Стюарт оказался прав: все волнения и боль отошли на задний план, как только акушерка положила Розлин на грудь новорожденного младенца.Она поняла, что никогда не забудет это ощущение теплого крошечного тельца, но чудесный миг пролетел слишком быстро — ребенка завернули в одеяльце и унесли.
— Отличный малыш, — сказала акушерка в ответ на ее тревожные расспросы, — только очень маленький. Мы положим его в тепло.
К удивлению и досаде Розлин, Стюарт почему-то не желал уходить. Для человека, приложившего столько усилий, чтобы не быть вычеркнутым из жизни собственного ребенка, он проявил на удивление мало интереса к сыну, когда тот появился на свет.
— Ну, пожалуйста, прошу тебя, — умоляюще посмотрела она на мужа. — Нужно, чтобы кто-то из нас был с ним. Он такой маленький… я не хочу, чтобы он оставался один. — И тут Розлин вдруг осенила догадка: — Ты разочарован? Ты хотел девочку?
— Разочарован? — Стюарт рухнул на стул возле ее кровати и разразился каким-то странным хохотом. — Наверное, ты еще не пришла в себя после наркоза. — Он показал на баллон, подсоединенный к маске, которую Розлин давали во время самых сильных схваток. — Я… — он возвел глаза к потолку, пытаясь подобрать нужное слово, — сказать, что я счастлив, пожалуй, было бы слишком слабо.
Глаза их встретились.
— Я тебя понимаю. — Розлин хотел ось навсегда сохранить в своем сердце эти бесценные мгновения полной гармонии.
— Почему ты плачешь? — Стюарт пальцем стер слезинку с ее щеки.
— Ты бы тоже плакал, если ты тебя, как всех мужчин на свете, лет с пяти не приучали не плакать. — Она всхлипнула. — Посмотри, как он там, и потом расскажи мне, ладно?
Стюарт все еще колебался, и акушерка истолковала это по-своему.
— Не волнуйтесь, мы за ней присмотрим. — Она улыбнулась Розлин и заговорщически прошептала: — Ваш муж нам не доверяет.
Последнее утверждение Стюарт не стал оспаривать.
— Не думайте, что вы так легко от меня избавились! Я еще вернусь!
— Не сомневаюсь. — Акушерка вздохнула и добавила с оттенком зависти: — Везет же некоторым женщинам!
Розлин слабо улыбнулась, решив не лишать ее иллюзий. Сама она усмотрела в словах Стюарта совсем другой, зловещий смысл: им еще предстояло обсудить все детали воспитания ребенка, и по сравнению с этим сами роды теперь казались ей чем-то легким и незначительным.
— Только сейчас, когда мы дома, я по-настоящему чувствую, что он мой, — призналась Розлин.
— Твой?!
Она сделала вид, что не услышала этого ироничного восклицания.
— В больнице, когда он лежал отдельно, а я к нему только приходила, у меня было такое чувство, будто он принадлежит кому-то другому.
Все вазы в квартире были заполнены цветами. Розлин прочитала одну из открыток, приложенную к букету, и прошептала:
— Очень мило.