Шейх-Санан
Шрифт:
И пагубную страсть... Шейх-Марван (Найму)
Ну, до сих пор Речь не о счастье, а о бездне срама. Шейх-Наим (Марвану)
Речь о несчастье. Говори уж прямо.
Шейх-Санан потрясен. На миг он задумывается, потом со слезами припадает к ногам Шейх-Кабира. Шейх-Кабир ласково поднимает его и кладет руку ему на плечо.
Шейх-Кабир Ты родился в Туране, но сюда
Последовал: Аравии звезда
Звала тебя красою величавой,
И смолоду ты здесь добился славы,
А в Грузии окончишь житие...
Последнее прибежище твое
Там, только
За страстью не пойдешь тропой окольной,
Твоя могила - знай о том, Санан,
Святыней прослывет у мусульман. Шейх-Санан Мой шейх, спрошу, коли тебе угодно... Шейх-Кабир Конечно, сын мой, спрашивай свободно. Шейх-Санан Что за беда грозит мне, что за страсть,
Чтобы из-за нее так низко пасть? 3ахра Ах... Шейх-Кабир Женщина - вот имя этой страсти. Шейх-Марван (иронически, Шейх-Абузару)
Поздравь Захру, ей привалило счастье. Шейх-Санан (глядя в небо)
Великий боже, праведный господь, Ты изначала знаешь дух и плоть,
Кто от тебя укрыт горой иль бездной?
Все видит, все провидит царь небесный.
Я прожил тридцать лет, но я аскет
И с женщиной не знался. Я согрет
Возвышенной и животворной страстью,
Страсть плотскую считаю я напастью,
Мне чуждо то, что отравляет кровь,
Близка мне лишь духовная любовь,
И для иной я не открыл бы душу.
Страстям в ней места нет!
Вновь на сцене темнеет, в углу поднимается второй занавес, виден тот же райский пейзаж.
X у м а р (лихорадочно)
Санан, послушай,
Как быстро ты забыл меня! Шейх-Санан О нет! Я просто растерялся. Ты мой свет! Хумар Не верю.. (отлетает) Шейх-Санан О, вернись, прости ошибку!
Присутствующие растерянно переглядываются.
Шейх-Кабир Что это? Сын мой, с кем ты говоришь? Шейх-Санан Она! Ее небесная улыбка!
Прости меня... Хумар Теперь ты полетишь?
Лети ко мне, лети, пока не поздно! Шейх-Санан (тщетно пытаясь лететь к Хумар)
Она уходит. Светится стезя... Шейх-Кабир Кто? Кто она?
Видение начинает меркнуть. Второй занавес медленна опускается.
Шейх-Санан Ужель мы будем розно?
Не уходи! Мне без тебя нельзя! (Устремляется, простирая руки, к Хумар и, встретив пустоту, падает без чувств.) Шейх-Кабир Чей это призрак, от него ушедший? Шейх-Марван О господи, он просто сумасшедший!
Захра, безмолвно наблюдавшая все это, с глубоким и горестным вздохом опускается на руки Азры.
Занавес
СЦЕНА ВТОРАЯ
Большая дорога, ведущая к Великой Мекке. Вдоль дороги жилые дома, вдалеке минареты громадных мечетей. Выделяется покрытая черным Кааба. Действие происходит десять лет спустя, и участники его внешне изрядно изменились. Поднимается занавес и открывает юную аравитянку, идущую по дороге с сосудом для воды. Шейх-Садра и Абулула идут ей навстречу.
Шейх-Садра Что за жарища в Мекке! Мы однажды
Здесь все умрем от зноя и от жажды. Абулула (указывая на Каабу)
Не будь здесь расположен Бейтуллах, Остался б в Мекке лишь каленый прах,
Как здесь живут? Ведь ни клочка прохлады!
Ушедшим
из Медины нет отрады... Шейх-Садра (девушке с сосудом) Ах, дочка, удели воды глоток! (Девушка с веселой улыбкой подает сосуд) Абулула Я гибну... Шейх-Садра (девушке)Дай тебе здоровья бог. Абулула Ну, что вода? Шейх-Садра Я выпил - и жалею,
Она теплее крови, гуще клея,
Увы, аллах, дыхание твое
Здесь останавливает бытие.
Мне страшно. Я, как факел, полыхаю.
Мне кажется, что я огонь вдыхаю.
На дороге показываются Шейх-Марван и Шейх-Наим.
Шейх-Наим (Марвану)
Как ты рассеян! Отчего, Марван,
Ты нашу дружбу словно оборвал
И стал после Медины как-то странен? Шейх-Марван Не спрашивай. Ведь я навылет ранен.
Когда бы и единственный мой глаз
Захры не видел, он бы здесь погас. Шейх-Наим Но как же ты подобным красноречьем
Не покорил ее? Шейх-Марван Гордиться нечем...
Старался, как умел, но ничего
Не вышло из старанья моего.
Ведь я урод - противный, одноглазый,
И это всех отталкивает сразу. Шейх-Наим Ну, внешность-лишь испод живой души. Шейх-Марван Хоть ты крылатым вздором не греши. Шейх-Наим О нет, зачем ты морщишься брезгливо?
Абулула, Садра, Хади - красивы,
Умны, приятны, каждый хоть куда,
Но для Захры один Санан-звезда. Шейх-Марван (с досадой)
Творец любви, наверно, знает дело... Шейх-Наим Ах, надо, чтоб судьба того хотела... Шейх-Марван (устало)
Но где ж они? Все пусто, все мертво... Шейх-Наим Помедлим. Не случилось ли чего...
Поворачивается лицом к Каабе. На дороге появляются двое слепых арабов. Один играет на уде, другой грустно поет газель на мотив мелодии "хиджаз".
Второй Слепец Если б не было в мире влюбленных, любви и мгновения злого разлуки! Если б не было в мире творенья, творца, и свиданья, и снова разлуки!
Если б не было в мире недугов, лекарств,
и рождений, и траура смерти!
Если б не было в мире убежища встреч
и бредущей без крова разлуки!
В моем сердце, увы, ослепительный свет,
на глазах-одеяние ночи...
Если б не было в мире ни света, ни тьмы, ни жестокого слова разлуки! Ну, так в чем же тут смысл? Для чего это все? Суть создания непостижима. Почему, почему справедливости нет, упоенья-без зова разлуки? Не осталось терпенья и сил у меня. Вопрошаю: о где справедливость? Если б не был я счастлив вначале, теперь не гремели б оковы разлуки.
Мимо проходит араб в одежде погонщика верблюдов.
Первый Слепец Прохожий, сделай милость, услужи! Погонщик Чего тебе? Первый Слепец Санана покажи. Погонщик Да вон он-вон выходит он из Мекки... Первый Слепец Ужели злой недуг нам дан навеки?
Ужели нас Санан не исцелит? Погонщик Чего вам надо? Что у вас болит? Первый Слепец Разнесся слух, глухие и немые,
Безрукие, слепые и хромые
Идут к Санану, и великий шейх
Господней волей исцеляет всех.
Лишь на него мы уповаем ныне,
Идем к святому шейху из пустыни. Погонщик (смеясь)