Сестра звезды
Шрифт:
Веселое пламя прожорливо уплетало одну за другой сухие ветки, которые подсовывал ему Готто. Я загляделась на юношу: в свете костра он был необыкновенно красив. Вьющиеся волосы Готто завязал, как Рейдан, конским хвостом назад. Борода, которую он последний раз брил в Котине, делала его старше. Я посмотрела на его руки, уверенно орудующие суковатой палкой, как кочергой: кто бы сказал теперь, что это руки художника, непривычные к иному труду? Да что говориться бросила взгляд на свои ладони — на царапины, мозоли, трещины, заусеницы вокруг ногтей — и вздохнула: если я вернусь в храм и сестры примут меня как свою, мне долго придется придавать нежность рукам.
Готто встретился со мной взглядом:
— Ну что, Шайса, завтра мы будем в Фолесо?
— И ты нарисуешь картину, которая поможет мне вернуться
— Да. Я все сделаю, как обещал. И не только потому, что Рейдан за это отпустит меня на свободу и даст денег на дорогу домой. Я помогу тебе, потому что… — тут он отчаянно заворошил костер, так что искры полетели в разные стороны, и перебил сам себя:
— Слушай, Шайса, а ты по-прежнему уверена, что хочешь вернуться в храм? По-прежнему считаешь, что здесь тебе все чужое?
Вопрос Готто был задан как будто моим собственным сердцем. И ответить я должна была не юноше, а прежде всего себе.
— Мне лучше было вовсе не покидать храм, — медленно начала я, неотрывно глядя на пламя. — Я чувствую, как растет моя привязанность к этому миру, и действительно не считаю больше его чужим. Вы все дороги мне — ты, Рейдан… Вы столько раз спасали меня, рисковали из-за меня жизнью… Даже по этому забавному Чи-Гоану я буду скучать. И Виса, конечно… Вряд ли мне разрешат взять ее в храм. Если мне удастся вернуться, возьми ее, пожалуйста, себе. Она привыкла к тебе и будет слушаться, как меня. Боюсь, она уже не сможет жить в лесу. Но ради чего пройдет моя жизнь, если я останусь здесь? Мои родители… Даже если бы мне удалось разыскать селение в горах, откуда я родом, они, если еще живы, наверное, забыли меня. Они потеряли меня трехлетним ребенком, и такой я осталась в их памяти. Смогут ли они принять меня взрослой? А в храме мне всегда было ясно, что будет завтра, ради чего я живу. Мне нужно вернуться… даже если я этого не хочу. Но ты могла бы выйти замуж, родить детей. Мне кажется, это прекрасная цель для женщины, — взволнованно сказал Готто.
— Ты не понимаешь. Знаешь, — я смущенно улыбнулась, — я представляла себе это. Я видела, как проходят годы, как я старею… И я боюсь, что однажды, когда ничего уже нельзя будет изменить, я пожалею о несбывшихся возможностях, которые открывало передо мной мое предназначение. По-моему, это худшая участь, которая может постигнуть человека на закате его дней. Поэтому ты, Готто, должен постараться… ради меня… даже если тоже не хочешь, чтобы я возвращалась.
Я посмотрела ему прямо в глаза, и теперь уже юноша покраснел, опустил голову и стал поспешно оглядываться по сторонам в поисках дров. Я обернулась. Чи-Гоан спал, закутавшись в плащ, как гусеница в кокон. Рейдан тоже лежал с закрытыми глазами, но я была уверена, что он слышал наш разговор. Он молчал, и я была рада этому: объяснения с ним я бы не выдержала…
Рассвет выдался хмурым. Накрапывал мелкий, холодный дождь, дорога была скользкой; унылое утро мало чем отличалось от сумерек. Задолго до полудня мы постучались в железные ворота Фолесо, окруженного высокой стеной из каменных плит, на которые в незапамятные времена была нанесена искусная резьба. Нас беспрепятственно пропустили в город, как только Готто сказал, что мы путешественники и хотим полюбоваться работами фолесских мастеров. Я удивилась, почему с нас не взяли плату за въезд, но Готто объяснил, что здесь всегда рады гостям: чем больше путешественников приезжает город, тем больше денег поступает в казну из хранилищ произведений искусств, посещение которых стоит дорого. Путники же приезжают в Фолесо необычайно редко.
Дождь все усиливался, стирая яркие краски, но и сквозь серую пелену я не могла не заметить стройные белоснежные колонны дворцов и храмов, летящих над темными глубинами каналов, обнесенных причудливой паутиной оград. Наш маленький отряд — три лошади и четыре человека — продвигался в самое сердце города, где, по словам Готто, сдавали жилье приезжим. Улицы были пустынны: жители прятались от дождя; лишь изредка нам попадался прохожий, закутанный в длинный светлый плащ, быстро семенящий по каким-то неотложным делам. Я надеялась уловить в облике Фолесо хоть какую-то подсказку, намек на то, чем обернется для меня приезд сюда. Но город молчал, как будто тоже настороженно присматривался
ко мне.В Фолесо говорили на языке Леха, поэтому все переговоры взял на себя Готто. Когда мы, наконец, оказались здесь, юноша заметно оживился, с удовольствием показывал нам местные красоты и памятные для него места.
— А вот в этом здании, там, где ступени ведут на крышу, мы проходили посвящение в Ученики. Нас долго учили, что мы должны делать и говорить, но все равно все путались. Один мальчишка, вместо слов «И да пребудет с нами вдохновение», сказал: «И да будет всем нам отдых!» Как мы смеялись! Знаешь, Шайса, — юноша доверительно наклонился ко мне, — я думал, что, приехав сюда, буду вспоминать только, как меня выгнали с позором, буду бояться встретить знакомых. А почему-то все здесь кажется таким родным! Ну вот, эта гостиница — то, что нам надо. Сейчас попробуем договориться.
Договориться Готто удалось, и в нашем распоряжении оказался целый этаж, разделенный на просторные комнаты ширмами из непрозрачной белой ткани. Все здесь было устроено согласно представлениям Фолесо об уюте: стены, обитые светлым однотонным шелком, низкие лежанки, огромные окна с приспущенными занавесями, выходящие на город, полы, выложенные розовым мрамором, по которому зябко было ходить босиком. Я ожидала, что все здесь будет увешано картинами, но не увидела даже маленькой статуэтки: искусство в понимании фолесцев не должно было соприкасаться с обыденностью. Есть мы должны были вместе с другими постояльцами в большой трапезной, где рядами стояли длинные столы, застеленные белоснежными, свисающими до полу скатертями. Рядом с трапезной находились две комнаты с бассейнами — для мужчин и для женщин. Омовение полагалось совершать перед каждой трапезой. И всюду звучала едва слышная музыка, которая должна была настроить обитателей гостиницы, приехавших приобщиться к вершинам искусства Фолесо, на возвышенный лад.
Правила гостиничного распорядка сообщил нам высокий смуглый фолесец с черной бородой, вьющейся ровными локонами, одетый в длинную белоснежную тунику, поверх которой был наброшен золотистый плащ, скрепленный на шее пряжкой с изображением жаворонка — легендарного покровителя Фолесо, дарующего вдохновение художникам. Я видела, как розовотелый фолесец с ухоженными длинными ногтями, овеянный ароматом духов, старается не подходить к нам слишком близко. Можно себе представить, как мы выглядели в его глазах: одежда, купленная в Котине, превратилась в грязные лохмотья, немытые тела пахли потом и засохшей кровью, а после утреннего дождя на сверкающей чистоте мрамора мы оставляли отвратительные грязные следы. Раньше я бы умерла от стыда под презрительным взглядом этого человека, прикрытым равнодушно-вежливой улыбкой, а теперь я чуть не прыснула от смеха. Зато Рейдан, похоже, был смущен: я слышала, как, следуя за хозяином, он буркнул себе под нос что-то вроде «тут такие полы, что по ним ходить страшно». Получив на руки ворох туник из простой плотной ткани, мы наконец остались одни.
— Мыться я не пойду! — заявил Чи-Гоан.
— Глупый, тебя же не пустят есть, — сказал ему Рейдан.
— Пусть. Не пойду и все.
И с видом непобедимого упорства лю-штанец уселся на пол в углу комнаты. Когда мы наперебой начали его уговаривать, он отчаянным жестом стянул сапог:
— Вы, наверное, забыли? Как я с этим пойду в бассейн?
Мы действительно забыли про его коготь, выросший на острове Бэй-Тасан. Получалось, что Чи-Гоан прав: черный, орлиный коготь выглядел ужасно — даже мы не могли смотреть на него без содрогания. Решено было, что лю-штанец, и в самом деле хромавший после падения с лошади, замотает чем-нибудь ногу. В конце концов, не было ничего необычного в том, что человек пострадал в дороге!
Отправив мужчин в их бассейн, я прошла на женскую половину. Кроме меня, здесь были только две пожилые женщины, да и они уже собирались уходить. Бросив старую одежду в корзины для грязного белья, я с наслаждением окунулась в теплую воду. С моим скромным умением плавать бассейн показался мне огромным, как озеро. Повернувшись на спину, я закрыла глаза, покачиваясь в волнах тихой печальной музыки, которой был полон этот удивительный город.
ЧАСТЬ 3