Серенада над морем
Шрифт:
Но Оливия не замечала ни очарования деревянных панелей столовой, ни тарелок с едой, от одного вида которой у всех бежали слюнки. Она сидела на углу длинного стола, окруженная членами своей группы, и не спускала глаз с двери. Желудок стянуло судорогой. Она не могла есть, не могла проглотить хотя бы ложку традиционного салата мецедес, зеленого перца с побегами какой-то зелени. Официантка поставила посреди стола целое блюдо этого лакомства. Да, за столом собрались все — их подобрал проходивший мимо рыболовный траулер и доставил на остров. Всех, кроме Джека.
Фред Степлес, студент из университета Джека,
— Вы беспокоитесь о профессоре Окли? — спросил он. — Он прибудет со следующим спасательным судном. Или сам доплывет до берега. Я и прежде бывал с ним в экспедициях. Жара или шторм — ему все равно. Удивительный человек.
Оливия с трудом улыбнулась. Джек и правда удивительный. Во всяком случае, для своих студентов. Они обожали его. Но он не был бессмертным, хотя часто говорил, что у него девять жизней. Сейчас он, должно быть, их уже использовал…
— Уверена, что он скоро появится. — Но Оливия вовсе не была уверена. Кроме нее, никто не видел, как он прыгнул с парома. Никто не видел его потом.
Она умоляла капитана рыболовного судна вернуться к тонущему парому и поискать его. Тот отказался. Мол, корабль и так перегружен, а сзади идут другие суда, которые будут искать выживших. Все не сомневались, что Джек будет спасен.
За столом все болтали и смеялись, пили и ели. Нормальный обед. Ее нервы больше не выдержали. Она встала и пошла через шумную, переполненную обедающими комнату. Оливия почти добралась до двери, когда в нее вошел Джек. Лицо в саже, на плечах жуткая грязная футболка и выцветшая на солнце старая куртка. И, как обычно, насмешливая гримаса. Она жадно втянула воздух и вцепилась кулаком в грязную майку.
— Где ты был?!
— Плыл. Скучала без меня?
— Нет. — Она опустила руки. — Да.
— Прости, что опоздал. — Он вел себя так, будто только что появился на коктейльной вечеринке у себя на факультете. — Мой обед не съели?
Оливия сглотнула комок в горле и сжала челюсти, чтобы не вырвался взрыв сердитого отчаяния.
— Почему ты не вернулся с нами? Что с тобой случилось? Ждал, пока все пассажиры оставят паром? Ты не понимал, что наша группа зависит от тебя?
— От меня? Брось, Оливия. Раскопками руководит профессор Роббинс.
Оливия оглянулась и посмотрела на человека, о котором говорил Джек. Тот сидел во главе стола и наслаждался бокалом вина с таким видом, будто у него вообще не было никаких забот.
— Профессор Роббинс, может быть, и знаменит в археологии, но как руководитель он на нуле, — пробормотала она. — Вся экспедиция бы провалилась, если бы… — Она покачала головой. — Не имеет значения.
Что пользы говорить громкие слова и злиться? Джек все равно будет поступать так, как он поступил. Он всегда так делал и будет делать. Ей остается только выпустить пар.
— Успокойся, — сказал Джек и взял ее руки в свои.
— Успокойся? — взорвалась она. — Тебе легко говорить. Ты знал, где находишься. Мы не знали. Думали, что ты на дне моря. Не пора ли тебе начать думать о ком-то другом? Не только о себе?
— Я думал. Я не переставая думал о тебе, — говорил он с полуулыбкой. — Меня выловил очень симпатичный рыбак с траулера и дал
сухую одежду. Она на мне. А до этого я думал, что смогу доплыть до берега сам. Каждый раз, когда я видел акулу или волна била меня в лицо, я думал о тебе.Оливия с трудом сглотнула и опустила руки. Так значит, Джек думал о ней!
— Мне следовало бы знать, что заставит тебя выжить. Твои обычные амбиции и твоя суперконкурентная натура, — проговорила она. — С чем бы ты ни столкнулся — пыльная буря, наводнение, ливень, — ты всегда побеждаешь. Но однажды, Джек… Однажды… — Она запнулась. Однажды он проиграет. А ее не будет рядом, когда это случится. Нет, с нее хватит! Больше никакого героизма. И никакого Джека.
— Все здесь? — Он окинул взглядом зал. — Больных нет?
— Да, да. Все в порядке. Только… Только тебя одного не было. Люди беспокоились о тебе.
На самом деле никто так не беспокоился, как она. Они же не были его женой.
— Это приятно слышать. Ты же хорошо меня знаешь. Я никогда не опаздываю к обеду. Конечно, если не идет ко дну мой корабль. Другими словами, я не собираюсь пропустить потрясающие греческие блюда. Я проголодался. Где ты сидишь?
Она повела его к своему месту за столом. И в этот момент в зале раздались слова, что Джек здесь! Прежде чем он сел, каждый встал и подошел к нему. Его обнимали, хлопали по спине и поздравляли со спасением. Хотя никто в этом и не сомневался. Джек — супергерой. Он выносливый и очаровательный. И ей предстоит сопротивляться этому очарованию… все долгое лето.
Уголком глаза она заметила, что Джек разговаривает с профессором Роббинсом, который с облегчением смотрел на него. Возможно, понял, что слишком стар для такого рода приключений?..
После обеда старшие члены группы, такие как профессор Роббинс, ушли в каменные бунгало, стоявшие среди сосен и оливковых деревьев. Усталая Оливия остановилась возле конторки портье, узнать, какой у нее номер.
— Миссис Окли, — обратилась к ней Элена, молодая женщина за конторкой, — мы поселили вас и вашего мужа в комнате двести три наверху.
— Что? Ох, нет! Мне нужна отдельная комната. Определенно Джеку тоже. Мы… мы по-настоящему не вместе. Нет. Вовсе нет.
Элена озадаченно посмотрела на нее. Оливии не за что было сердиться на эту женщину. У них с Джеком одинаковая фамилия. И по закону они еще женаты. Должна ли Оливия объяснять, почему она рассталась с мужем? Конечно, такое случается везде, даже в Греции.
— Простите, но мне сказали, что вы женаты и не будете возражать, если вас поселят вместе, — оправдывалась Элена. — Я бы рада вам помочь, но отель сегодня переполнен из-за аварии на пароме. У нас нет возможности предоставить каждому отдельный номер. Мы стараемся устроить всех. Надеюсь, вы понимаете…
— Конечно, — быстро проговорила Оливия.
— Это очень удобный номер. С просторной ванной. Но если вы не хотите этот номер…
При мысли о горячей ванне кожа у Оливии покрылась пупырышками.
— Нет, конечно, мы возьмем этот номер. Спасибо. Я бы не хотела выглядеть неблагодарной. — На одну ночь она может смириться с чем угодно. С чем угодно — ради горячей ванны. Завтра она найдет себе комнату, если придется переезжать из отеля. Она взяла ключ и, оглянувшись, увидела за спиной Джека.