Сердце Дьявола
Шрифт:
— Мне не нужны твои деньги. Ты знаешь это.
Белевич берёт её руку в латексной перчатке.
— Ты получишь мою вечную благодарность, и я обещаю, что покажу тебе в следующий раз, что и правда хорош в постели.
Очевидно, что у этих двоих близкие отношения, потому что Марина выдёргивает руку из руки Белевича, закатывает глаза и жестом показывает Голиафу сесть на металлический стол.
— Теперь мне нужно снова помыть руки, прежде чем смогу прикоснуться к нему. Ничего не трогать, пока мы не закончим, Митрий.
Марина
Я ничего не говорю, нахожу место у стены, откуда могу видеть дверь и всех в комнате. Ах, контроль за ситуацией, мой старый друг.
Надев новые перчатки, Марина идёт к Голиафу.
— Что с тобой случилось?
— Не достаточно быстро двигался. — Голос Голиафа звучит напряженно от боли.
Она тянется к полотенцу, но останавливается, смотрит на меня, потом на Белевича.
— Вы оба выйдите отсюда. Пришлите мою помощницу. Она знает, что делать. В комнате отдыха есть стулья. Не попадайтесь на глаза.
Я сглатываю и встречаюсь с чёрным взглядом Голиафа.
Он наклоняет подбородок.
— Со мной всё будет в порядке, миссис Фордж.
Когда я слышу, как он называет меня по фамилии мужа, ощущаю всю чрезвычайность ситуации. Я должна найти Джерико.
— Хорошо. Я буду недалеко, — говорю я ему, а потом следую за Белевичем из комнаты.
В коридоре он машет рукой молодой женщине в форме цвета радуги.
— Ты нужна боссу. Здесь есть кто-нибудь ещё?
Она качает головой русскому.
— Нет. Мы закрыты. Мы с доктором Новотны задержались, чтобы присмотреть за одной из собак, перенёсшей сегодня днём операцию.
— Хорошо. Иди, помоги Марине.
Как только девушка исчезает в процедурной и закрывает за собой дверь, Белевич смотрит на меня.
— Выглядишь ужасно.
Я оглядываю своё платье, теперь испачканное ещё большим количеством крови.
— Меня не волнует, как я выгляжу. Нам нужно начинать требовать ответные услуги.
Он кивает головой в сторону только что закрытой двери.
— Это услуга номер один. Прежде чем потребовать другую, мне нужно знать, у кого, чёрт возьми, настолько большие яйца, чтобы похитить Джерико Форджа. Расскажи мне, и тогда мы сможем начать.
Одно имя приходит мне в голову мгновенно. Бастиен де Вир…
Но стал бы он?..
— Де Вир, — говорит Белевич, прежде чем я успеваю ответить на свой безмолвный вопрос.
— Но его здесь не было. Как он мог это сделать?
Белевич делает несколько шагов по коридору и открывает другую дверь. Он подзывает меня рукой, когда входит. Я заглядываю внутрь и вижу комнату отдыха для сотрудников, о которой говорила Марина. Внутри небольшой журнальный столик, два стула, мини-холодильник, микроволновка и кофеварка.
Белевич берёт себе из холодильника бутылку воды и бросает мне ещё одну.
— Это не водка, но пока и так сойдёт.
Он выдвигает оба стула и жестом показывает сесть напротив него.
— Тебе
не кажется странным, что де Вир не приехал? У него вошло в привычку следовать за тобой везде, где только может, не так ли? Например, Майорка. Он не играл, но пришел посмотреть на тебя. Причиняя для тебя неприятности.В моей голове сразу же всплывает воспоминание, когда Джерико сказал о повреждении вертолёта, которое помешало моей охране и мне вернуться домой.
— Той ночью… на Майорке я думала, что он что-то задумал. Как будто он не хотел, чтобы я смогла уехать.
— Де Вир всегда хотел тебя. Все это видели. Но он не может получить тебя, пока на пути стоит твой муж.
— Но… — я начинаю говорить, затем захлопываю рот.
— Что? — спрашивает Белевич, отпив воды.
Я вспоминаю тот вечер в квартире Аланны, как младший брат сотрудника Бастиена спрятал там чемодан с моими вещами и достаточным количеством наркотиков, чтобы меня приговорили к годам тюрьмы.
— Он больше не хочет меня, — отвечаю я, откручивая крышку бутылки.
— Почему ты так решила?
Я делаю глоток и решаю, что мне нечего терять, рассказав Белевичу о случившемся. Когда я заканчиваю, он раскачивается на задних ножках стула и показывает на меня своей теперь уже пустой бутылкой.
— Интересно, но это не означает то, что ты думаешь. Если де Вир не может получить тебя, возможно, он не хочет, чтобы ты принадлежала и другим. С другой стороны, если он избавится от Форджа, он быстро изменит своё мнение. В конце концов, ты дочь одного из богатейших людей мира. Даже де Вир не смог бы уйти от такого искушения. Особенно сейчас, когда его семья отвернулась от него.
Я сглатываю комок в горле, пока он говорил.
— Ты уверен… точно уверен… что мой отец не стал бы… — я пытаюсь придумать, как сформулировать вопрос, который хочу задать, но Белевичу не нужно его дослушивать.
— Фёдоров не похищал Форджа. Насколько я знаю, эти двое очень уважают друг друга. — Белевич наклоняется вперёд, и ножки стула стукаются об пол. — И поэтому ты права — нам следует позвать твоего отца на помощь.
Глава 5
Фордж
Я резко просыпаюсь, когда кто-то хватает меня за руки, а кто-то другой за ноги.
Кричу через клейкую ленту, но я связан, как грёбаная свинья, которую вот-вот поджарят на вертеле, когда вытащат из фургона. Петли скрипят и шаги эхом раздаются по бетону, пока я вдыхаю запах крови.
Со скрипом открывается другая дверь, и в лицо ударяет холодный воздух, а по коже пробегают мурашки. Температура, должно быть, упала на двадцать градусов, но мы уже не на улице.
Мои руки подняты над головой и за что-то закреплены. Блядь. Это холодильная камера. Как только отпускают мои ноги, весь вес моего тела переходит на плечи под действием силы тяжести. Я болтаюсь, не в силах дотянуться связанными ступнями до пола.
— Босс? — спрашивает мужчина
— Иду, — отвечает другой мужчина с русским акцентом.