Сердце ангела
Шрифт:
Джастин обратился к Морган:
— Насколько я понимаю, Хатчинсон возражает против лыжного курорта.
— Он говорит, что лыжный курорт лишит город очарования, что будет приезжать чересчур много туристов. Это не так. Ходьба на лыжах будет ограничена, а курорт вообще в пяти милях от города. Кроме того, подъемники для лыжников будут открыты только зимой, — ответила Морган, еле заметно улыбаясь. — Это не означает, что мы не надеемся на летний пеший туризм и кемпинг. Мы должны думать о рабочих местах и деньгах, которые благодаря этому получит город.
В ее зеленых глазах Джастин заметил
Заговорила Пейдж Кинан-Ларкин.
— Как я сказала, большинству городских жителей нравятся свежие планы Морган. — Пейдж посмотрела на часы и перевела взгляд на сестру. — Морган, извини, я записана на прием к врачу, но… если тебе нужно, чтобы я осталась…
— Нет! Иди и позаботься о моей племяннице. — Морган поцеловала сестру. — Отвези ее, Рид.
— Я так и собирался сделать. — Он обнял жену за плечи и повел к двери.
Из зала начали выходить и все остальные. Остались только Джастин и Морган.
— У вас славная большая семья.
— Не такая уж большая, но когда у Пейдж и Лии родятся дети, круг родственников станет шире.
Джастин завидовал их близости. Он вырос в большом доме со слугами, но о семье говорить не приходилось. Его отца, Маршалла Хиллиарда, никогда не бывало дома, а у матери вообще отсутствовали материнские чувства. Однажды она ушла насовсем, не взяв с собой десятилетнего сына.
— Это много для тех, у кого, как у нас с Лорен, есть только мы сами.
— А ваши родители?
— Мой отец никогда не был семьянином… а моя мать… она давно исчезла из моей жизни.
— Очень жаль. Не знаю, что бы я делала без моей семьи. Это может показаться сентиментальным, но весь этот город для меня — тоже вроде семьи. Я прожила здесь почти всю жизнь и не хотела бы жить где-нибудь еще.
— Вам никогда не хотелось куда-нибудь уехать?
— Однажды я уехала. Несколько лет училась в колледже, но… — Лицо ее опечалилось. — Я так по всем скучала… и решила вернуться домой.
— Но вы смогли доучиться? Она кивнула.
— Несколько лет назад я окончила Форт-Льюис колледж в Дюранго.
— Вы молодец! — Ему хотелось побольше узнать об этой женщине.
— Мама хотела, чтобы я доучилась. Она меня не пилила, но сильно поощряла.
Морган широко улыбнулась, и Джастин нашел ее улыбку заразительной.
— Я смотрю, ваша мама — дипломат, — сказал он.
— А папа сказал, что именно благодаря своему образованию я получила такую интересную работу.
— Что ж, он прав, вы и меня определенно увлекли.
Морган тревожило, что он становится ей интересен. Джастин Хиллиард был привлекательным мужчиной, и он явно флиртовал с ней. Странно, но ей это начало доставлять удовольствие.
— А может быть, я покажу вам город перед тем, как мы поедем на место предполагаемого курорта.
Он взглянул на часы.
— Мы успеем заехать в офис риелтора?
У Морган учащенно забилось сердце.
— Это означает, что вы всерьез заинтересовались нашим проектом?
Он пристально на нее посмотрел.
— Если бы я не относился к этому серьезно, меня бы здесь не было.
Спустя два часа они ехали на ранчо. Морган все время
думала о словах Джастина. Неужели эта сделка действительно состоится?Она свернула с шоссе, потом взглянула на мужчину, сидящего рядом с ней.
— Семья Ролинз владела ранчо «Силвер Р» на протяжении трех поколений. Холт в прошлом году начал торговать скотом. — Она улыбнулась. — Для нью-йоркского консультанта по финансам, которым он был в недавнем прошлом, у него получилось совсем не плохо.
— И он женился на вашей младшей сестре Лии.
Она бросила на него взгляд искоса.
— Насколько я понимаю, моя мама рассказала вам все последние новости.
Он рассматривал пейзаж за окном.
— А также многое другое. Она была так добра, что вызвалась присмотреть сегодня за Лорен. Здесь красиво. Неплохой вид вдали.
— По-моему, присматривать за вашей дочкой не так уж трудно. — Морган перевела взгляд на огромную горную цепь, к которой уже давно относилась как к чему-то привычному. Коричневых оттенков скалы с высокими заснеженными соснами создавали незабываемую картину. — Я рада, что вам здесь нравится, но у нас мало ресторанов, поблизости нет кинотеатров, а вы человек требовательный.
— Если я действительно решусь сюда переехать и заняться этим проектом, — сказал он, — в отелях откроются замечательные рестораны и везде будет кабельное телевидение. Из-за маленькой дочки я веду не очень бурную светскую жизнь. — Он принял серьезный вид. — А когда средства массовой информации постоянно обсуждают твою и твоих родных личную жизнь — это становится утомительным. Я бы смирился с этим, но я забочусь о Лорен. У нее должно быть спокойное детство.
У Морган перехватило дыхание. Он был хорошим отцом. Если бы она допустила, чтобы в ее жизни появился мужчина, она легко могла бы влюбиться в Джастина… Внезапно ее охватила печаль. Нет, это невозможно. Ни одному мужчине не нужна женщина, у которой так много душевных ран.
— Морган…
— Извините. Я, наверное, отвлеклась.
Морган припарковалась у черного хода двухэтажного дома. Хозяин ранчо недавно покрасил дом в белый цвет с темно-зеленой отделкой. Трава на газоне в приближении зимы приобрела золотистый оттенок. Холт усердно восстанавливал свое родовое гнездо, начиная с сарая и заканчивая забором.
— Впечатляет, — сказал Джастин.
— Холт трудился весь прошлый год.
Морган открыла дверцу и вышла из машины. Было холодно. Она подняла глаза к серому небу, покрытому тучами. Вечером должен был пойти снег, но Морган надеялась, что это случится после их возвращения. Джастин подошел к ней. Они поднялись по ступеням. Дверь черного хода распахнулась, и вышла Лия.
— Добро пожаловать. — Лия отошла в сторону, и они вошли в дом, прошли через прихожую и оказались в большой современно обставленной кухне. Деревянный пол медового оттенка был заново отполирован.
— Лия, это Джастин Хиллиард. Джастин, моя сестра Лия.
— Очень приятно наконец с вами встретиться, мистер Хиллиард.
Джастин с улыбкой пожал маленькую ручку Лии. Все сестры Кинан были разными, и все — красавицы. И средняя, и младшая были по-своему хороши, но он предпочитал старшую.