Роза Черного Меча
Шрифт:
Эрик созерцал идиллическую сцену, едва ли не дивясь силе собственных чувств.
– Что же вы колеблетесь?
– прервал размышления Эрика звучный молодой голос.
– Если вы не спешите ее приветствовать, так я могу вас и не дождаться. И тем самым, как я полагаю, разрушу ваши планы, судя по тому, что вы едва не загнали лошадей по
Эрик состроил зверскую гримасу, но притворная ярость тут же сменилась самой чистосердечной улыбкой.
– Смотрите-ка, стоит посвятить человека в рыцари, и он сразу где-то набирается дерзости и высокомерия. Потерпите минутку, и я вас ей представлю, сэр Клив.
Уайетт первым заметил отца, шагающего по двору по направлению к ним.
– Папа! Папа!
Корзинка с розами немедленно была забыта. Со счастливым смехом он помчался через лужайку со скоростью, на которую были способны крепенькие ножки четырехлетнего ребенка.
– А вот и мой мальчик!
– Эрик высоко поднял Уайетта и, к полнейшему восторгу последнего, перекувыркнул его в воздухе. Он тут же был вознагражден: руки малыша крепко обняли отцовскую шею, и Эрик с удовольствием вдохнул исходивший от ребенка запах-задах земли и роз. А потом Уайетт прижал ладошки к щекам Эрика.
– Почему тебя так долго не было?
– упрекнул он отца.
Светлые брови мальчика сердито опустились - совсем как у Эрика, когда тот бывал чем-либо недоволен. Сходство оказалось столь разительным, что Клив невольно рассмеялся.
– Я вернулся, как только смог.
– Эрик тоже не удержался от смеха.
– Но скажи мне, сын мой, ты хорошо заботился о нашем доме, пока Клив и я были в отъезде? Здорова ли твоя маленькая сестра? А мама?
– Еще как заботился! Все здоровы. Мама показала мне, как узнавать время по новым солнечным часам. А Лаурелла ничего не делала - только ела да спала и просто лежала в саду.
Эрик снова засмеялся. Ему приходилось
следить за собой, чтобы не стиснуть ребенка слишком сильно. Господи, да был ли в мире еще хоть один такой же счастливый человек? Он усадил Уайетта к себе на плечо и зашагал дальше.Пока отец и сын обменивались приветствиями, Розалинда стояла на краю своего сада, пытаясь поскорее собрать в корзинку рассыпанные по земле розы. Но когда она увидела направляющегося к ней супруга, корзинка снова была позабыта. Не заботясь о строгом соблюдении приличий, Розалинда подобрала юбки и бросилась навстречу Эрику.
– Папа! Мама!
– жалобно взмолился полузадушенный Уайетт. Зажатый между обнявшимися родителями, он возмущенно хлопал их по головам.
– Мне же тут тесно!
Эрик поднял руку и ободряюще потрепал сына по макушке, не отрывая взгляда от прекрасного лица жены. В ее золотисто-зеленых глазах светилась такая беззаветная любовь, что у него комок подкатил к горлу, и он еще крепче обнял ее.
Первой обрела голос Розалинда.
– Хочешь посмотреть на маленькую Лауреллу?
– спросила она, заметив, что сэр Эдвард поднялся и машет им рукой.
– Я хочу посмотреть на обоих моих детей, - тихо проговорил Эрик, все еще уткнувшись носом в ее затылок.
– Но затем...
– Он поцеловал ее и привлек к себе, чтобы она могла ощутить всю силу его устремления к ней.
– Затем, может быть, мы сумеем выбрать время, чтобы подумать, как бы подарить им еще маленького братца или сестренку.
Они шли через двор; Уайетт вопил от восторга оттого, что он едет на такой высоте у отца на закорках. А Розалинда улыбалась своим мыслям. Не было никакой необходимости "выбирать время, чтобы подумать" насчет очередного прибавления семейства. У нее были все основания считать, что она уже носит дитя под сердцем. Но она подождет и скажет об этом Эрику после.