Рекорд приключений
Шрифт:
– Следовательно, он еще в отеле?
– заметил я.
– По-видимому.
– Искали ли вы его?
– Полдюжины людей обыскали каждый уголок отеля, но никто не открыл и следа его.
Я снова вошел в комнату. Когда я попал в расположенную рядом с салоном спальню, принадлежавшую, по словам кельнера, Мецгеру, я заметил, что платяной шкаф заперт. Кроме того, изнутри что-то напирало на дверь шкафа, которая слегка погнулась. Я почувствовал что-то неладное.
– Взломайте дверь!
– приказал я, - или у вас есть второй ключ?
Ключ платяного шкафа Горти подходил к этому шкафу. Едва его отомкнули, как дверь отскочила, и я как раз подоспел, чтобы подхватить выпавшее тело.
Лицо его посинело,
– Боже мой!
– воскликнул Римингтон, - он мертв!
– Почти, - ответил я, развязывая узел стянутого на шее узла.
– Пошлите сейчас же за врачом. А вы, Римингтон, позвоните сейчас же в Скотланд-Ярд.
Римингтон на этот раз вполне оправдал мое доверие. Он не стал терять времени на излишние размышления и праздные вопросы. Он указал на дверь комнаты, через которую мы вошли.
– Когда уехали люди, занимавшие эту комнату? Какой багаж был с ними?
– Они покинули отель час тому назад, и с ними было два очень тяжелых чемодана.
– Все очень ясно, - пробормотал Римингтон, поспешно сказав по телефону несколько слов.
Кельнер, очень интеллигентный парень, последовал за нами в следующую комнату, куда мы удалились по приходу врача.
– Я хотел бы обратить ваше внимание на одну подробность, - сказал он.
– Носильщики попробовали часа два тому назад снести вниз оба чемодана, в то время, как мистер Мецгер писал в своей комнате. Но они были слишком тяжелы. Между тем ящики находились еще в комнате мистера Горти.
– Вы уверены в этом?
– спросил Римингтон.
– Совершенно уверен, сударь.
Римингтон осмотрел комнату. Я видел, что ему пришла в голову та же мысль, что и мне. Непродолжительный обыск подтвердил наши подозрения. Платяной шкаф был наполнен большими тяжелыми камнями.
– Нам остается еще установить, - сказал я, - действовали ли мистер и миссис Хозе ди Мигуэль одни или имели сообщников.
– За час до того, как они уехали, кто-то посетил их, - сообщил кельнер.
Римингтон вынул свою записную книжку.
– Можете ли вы описать этого человека?
– спросил он.
– Я видел его только мельком, сударь. Он ничем особенным не отличался. У него были седые волосы, кроме того, он носил монокль.
Когда мы сошли вниз, Римингтон сказал: - Нас часто обвиняют в том, что мы работаем без всякого успеха. Если мы на этот раз не поймаем ди Мигуэля с его черными ящиками, мы по праву заслуживаем такое обвинение.
– Не думаю, чтобы я вам еще понадобился, - сказал я и пожелал ему спокойной ночи.
– Так кажется, по крайней мере, но ни в чем нельзя быть уверенным.
Случилось то, чего нельзя было предвидеть. Хозе ди Мигуэль и его супруга опередили нас всего на один час и, кроме того, были обременены двумя весьма тяжелыми чемоданами, а между тем прошла целая неделя, а все еще не появилось ни сообщения об их аресте, ни о том, что найдена хотя бы часть исчезнувшего золота. Мецгер находился в полубессознательном состоянии и не мог дать толкового объяснения тому, что произошло.
Горти, вернувшийся из Манчестера, казалось, сошел с ума. Он ежедневно бегал ко всем министрам и обвинял правительство в похищении золота. В Скотланд-Ярде он откровенно выражал свое мнение об английской полиции, употребляя при этом выражения, за которые его, мягко выражаясь, очень невзлюбили.
Вначале вся ситуация выглядела очень несложной. Мистер и миссис ди Мигуэль, раздававшие перед отъездом очень щедрые чаевые, отправились в назначенное время к вокзалу Ватерлоо, где у них оставалось достаточно времени, чтобы сесть "а поезд, которым они собирались поехать в Саутгемптон. Но когда этот поезд прибыл туда, в нем не оказалось ни одного
человека, хотя бы отдаленно напоминавшего исчезнувших людей, комнаты в отеле не были сняты и каюты не заказаны. Как ни странно, ни один из носильщиков не мог вспомнить, чтобы ему пришлось тащить особенно тяжелый чемодан, и не заметил людей, вид которых соответствовал бы данному нами описанию. Шофер, отвезший их в авто отеля к вокзалу, честный служащий, говорил, что, действительно, высадил их у вокзала и видел, как носильщик пошел за тележкой. Я некоторое время старался держаться на расстоянии от Римингтона, так как знал, что его положение было незавидным. Но на десятый день он сам явился ко мне.– Это все же не так легко, как казалось раньше, - сказал он, взял сигару и опустился в кресло.
– По-видимому, вы правы. Какого вы мнения о шофере отеля?
– спросил я.
– Он уже 17 лет служит в этом отеле; имеет жену и детей, и ни разу ни в чем не провинился. Кроме того, целая толпа людей видела остановившееся у вокзала авто.
– А как обстоит дело с человеком, посетившем в отеле этих людей за несколько минут до отъезда?
– Мы назначили вознаграждение в 100 фунтов тому, кто поймает его. Вот его описание.
Я прочел отпечатанный на машинке листок и молча вернул его Римингтону.
– Что вы на это скажете?
– спросил он.
– Я думаю, что под это описание подойдут тысячи людей. Римингтон мрачно посмотрел на огонь.
– Да, - согласился он.
– А знаете ли, кто это по всей вероятности, был?
– Понятия не имею, - солгал я.
– Ваш друг - Пэгсли-Стэнфилд, или, опуская все псевдонимы, - Михаил Сэйр.
– Вы действительно думаете, что он в Англии?
– Я полагаю, так. Конвенция о выдаче нам преступника была утверждена, и в Соединенных Штатах его преследовали по пятам; мы организовали надзор в каждой гавани и на каждом судне, но напрасно. И все же, должен сознаться, имеются все основания предполагать, что он теперь находится в Лондоне и снова заключил союз со своими старыми товарищами.
– Если так, - заявил я, - то значит, тот, кто заработает эти 100 фунтов, в состоянии будет также объяснить загадочное исчезновение мистера и миссис ди Мигуэль.
Несмотря на доводы Римингтона, я не предпринял бессистемной охоты на моего врага. В действительности я не имел ни малейшего представления о том, где искать его. Дженет выехала из Альбермарля и не отвечала ни на одно из моих многочисленных писем. Я странно чувствовал, что было бы очень опасно открыть ее местопребывание. Я определенно знал также, что за мной шпионят: каждый раз, когда я возвращался домой или выходил на прогулку, какой-нибудь зевака шатался на улице. Я чувствовал направленные исподтишка на меня взгляды, когда я обедал или ужинал в ресторане или посещал театр. Как-то раз, возвращаясь поздно домой через Ленсдаун пассаж, я услышал за собой шаги обутых в галоши ног. Я обернулся, и мой преследователь, рослый, несомненно, ловкий парень, моментально обратился в бегство. Подобные случаи повторялись. Во время восстания в Ирландии я всегда ходил без всякого оружия. Но теперь я постоянно имел при себе револьвер и упражнялся в том, чтобы моментально спускать курок.
Приблизительно через три недели после нападения на Мецгера и исчезновения золота ко мне явился совершенно неожиданный посетитель. Я услышал в передней резкий чужой голос, который старался перекричать возражавшего слугу. Через мгновение он вошел без доклада в комнату. Он был небольшого роста и производил неприятное впечатление. У него было прыщавое лицо, желтые торчащие зубы, щетинистая черная бородка, густые черные волосы, стоявшие торчком.
– Вы сэр Норман Грэй?
– тотчас же обратился он ко мне на ломаном английском языке.
– Я Горти. Я приехал сюда, в эту страну мошенников, вместе с Мецгером, который лежит теперь в госпитале. Хотите выслушать меня?