Разбитые песочные часы
Шрифт:
Глушитель на карабине Сайена с патроном 7,62 давал чуть более низкий бас, чем у аналога М4, что вызвало очередной вызов от «Глубокого моря»:
— Ещё реакция на ваш шум, «Песочные часы». Рвите когти к объекту — он уже недалеко.
Кил разогнался до бешеной скорости; нежить отражалась в его зеркале заднего вида, преследуя по звуку грузовика. Они заложили поворот под прямым углом на скорости шестьдесят километров в час — задние колёса пошли в занос.
Они добрались до объекта.
Кил задним ходом загнал грузовик в ограждение и заглушил двигатель. Мужчины перекинули рюкзаки и тяжёлый инструмент Холлигана через
По данным «Глубокого моря», двор вокруг восьмиугольного здания был чист. Кил сверил часы, чтобы убедиться: у них ещё есть четыре с половиной часа прикрытия, прежде чем делать следующий вызов.
— «Глубокое море», мы идём внутрь, наслаждайтесь видом.
— Принято. Я никуда не денусь, удачи.
С помощью инструмента Холлигана Рекс сумел вырвать дверь из рамы и проникнуть в вестибюль объекта. Воздух, хлынувший из-под уплотнителя, был чистым — неплохой знак.
Мужчины включили ИК-лазеры на оружии и вошли в пыльный вестибюль. Разбросанный мусор, опрокинутые стулья и следы пожара свидетельствовали о поспешной эвакуации. Осмотрев вестибюль, команда наткнулась на дверь, которую не удалось бы вскрыть никаким инструментом Холлигана.
Взрывчатка С4 — единственный вариант.
— Надо надеть маски, прежде чем взрывать дверь. Не знаем, какая дрянь там внутри ползает, — предложил Кил.
— Глянь-ка сюда. Видишь? — указал Рекс.
— Да, похоже на выпуклость или вмятину изнутри, — сказал Кил, проводя рукой по деформированной стальной поверхности двери. — Интересно, с чем это связано.
Заложив взрывчатку, мужчины отошли в вестибюль и надели фильтрующие маски.
— Огонь в дыре! — крикнул Рекс, прежде чем активировать электронный детонатор.
Мощный взрыв прогремел в вестибюле, разбрасывая обломки по всему помещению, словно шарики в пинболе. Массивная дверь вылетела из рамы и с силой, достойной великана, врезалась в стену. Белый свет пролился в вестибюль сквозь пыль — туда, где ещё недавно стояла дверь.
— Рико, готовь эту штуку! — приказал Рекс, указывая на пенный пистолет, висевший у Рико на боку.
Рико привёл в готовность громоздкий пистолет: открыл клапаны и проверил датчики давления топлива.
— Готов, приятель.
Рико пошёл первым, остальные следовали позади. Они сняли приборы ночного видения, завернули за угол и вошли в освещённое помещение. В объекте всё ещё было электричество — вероятно, геотермальное или солнечное. Оглядев коридор, они увидели лишь разбросанные скелетированные останки в белых лабораторных халатах, среди которых попадались несколько китайских военных форм. Кил двинулся вперёд по ярко освещённому проходу.
Мир уже год находился под властью нежити — и всё началось здесь, в невзрачном китайском здании, скрытом у всех на виду. Коридор был покрыт заплесневелой испариной, словно стены потели от страха и отчаяния.
Кил пролистал рукописную книгу языков, которую для них составил Комми. Открыв страницу со словом «ангар», он просмотрел все возможные китайские варианты, которые могли обозначать местоположение нужного им оборудования. Команда остановилась у карты объекта на стене, и Кил провёл пальцем от красной точки и текста под ней — вероятно, это означало «Вы здесь» на китайском.
Кил сопоставил
символы на карте со своей языковой схемой.— Вот куда нам нужно идти. По-китайски это «ангар» или, по крайней мере, что-то очень близкое, — сказал он остальным.
— А как насчёт ЧАНГа? — спросил Рекс, думая об их основной задаче.
— А что с ним? Комми не додумался написать китайское слово для «ЧАНГ» на этой шпаргалке, — саркастически ответил Кил.
— Ты, должно быть, шутишь, — произнёс Рико, кряхтя под весом пенного пистолета.
— Давайте просто двинемся к ангару. Отсюда всего два поворота, — сказал Кил.
В объекте ничто не было заперто или защищено. Кил предположил, что китайцы, вероятно, считали так: если тебе разрешили пройти за большие двери, значит, ты можешь свободно перемещаться по всему объекту. Большинство дверей имели простую распашную конструкцию и открывались автоматически при приближении. Старые пятна крови тянулись вдоль прохода, покрывая автоматические двери, ведущие в ангар.
Свет внутри был выключен — пока они не вошли и не активировали датчик, осветивший огромное, похожее на пещеру пространство. В центре помещения стоял большой аппарат размером с автобус марки Greyhound — непохожий ни на что из того, что кто-либо из них видел раньше. Их притягивало к нему: они были заворожены дизайном и экзотической формой конструкции. Аппарат напоминал идеальную каплю, если бы не огромная дыра, пронизывающая обе стороны корпуса позади того места, что, вероятно, являлось кабиной пилота.
Обойдя переднюю часть аппарата, Рико замер и поднял кулак.
— Ложись, — прошептал он, указывая на нечто, стоявшее возле аппарата с противоположной от них стороны.
Существо было одето в костюм, совпадающий по цвету со сплавом аппарата — или, возможно, так казалось из-за того, что оно стояло слишком близко к обшивке; разобрать было сложно.
— Это должен быть ЧАНГ. Дизайн костюма совпадает с фотографиями. На нём нет шлема, — прошептал Кил. — Обстреляй его пеной — и покончим с этим.
Таинственная фигура вскоре заметила четверых и повернулась лицом к незваным гостям.
Каждый ожидал увидеть то, что годы поп-культуры и «промывки мозгов» телевидением внушили им о том, как должен выглядеть ЧАНГ. Но существо не было серокожим созданием с большой головой и огромными чёрными миндалевидными глазами. Оно выглядело… по-человечески.
Оно издало рёв из своих древних лёгких и бросилось к ним, стуча по полу металлическими ботинками, словно жестяной человек. Рико шагнул вперёд и обдал его пеной от пояса до пола. Два химических потока покрыли торс и ноги ЧАНГа. Пена затвердела почти мгновенно, превратив существо в полустатую.
Мужчины окружили разъярённое существо, изучая его с безопасного расстояния, пока оно металось, намертво приросшее к палубе. Его руки двигались, словно вихрь, пытаясь дотянуться до них; ноги напрягались, борясь с застывающим фибробетоном.
«Так вот что положило конец миру, убило всё дорогое мне и всё дорогое тем, кто дорог мне», — подумал Кил.
Четверо наблюдателей отчётливо поняли: ЧАНГ выглядел точно так же, как любой другой заражённый человек — обычный китайский мужчина.
Кил осторожно приблизился к существу, изучая металлическую именную табличку, закреплённую на груди. Китайские иероглифы были изящно выгравированы на сплаве прямо над словами «МАЙОР ЧАНГ».