Раскаянье дьявола
Шрифт:
На мгновение ей захотелось бросить трубку.
— Это я.
— Гюру?
По привычке она хотела его поправить, но сдержалась. «Гюру» ничем не хуже «следователя Хаммер».
— Да.
— Что-то случилось?
Его голос звучал уже не так уверенно, как раньше.
— У нас есть подозреваемый.
— Это ведь не Симон Бергхейм?
— Нет, не он. Его арестуют в ближайшее время, но мы, конечно, пока не знаем…
— Разве так написано в ваших учебниках?
— Что?
— Разве можно давать родственникам надежду, не будучи полностью уверенным?
Он
— Нельзя. Я просто хотела…
Не нужно было звонить. Она почувствовала себя в ловушке, зажатая между двумя обманами.
— Дорогая Гюру…
Горькое «Да» вырвалось из глубины ее сердца.
— Все будет так, как я сказал. Ида вернется домой сегодня.
В горле образовался комок.
— И вы обретете покой.
Она попыталась что-то сказать, но не смогла.
— Нужно открыться.
— Моя мать…
— Я слушаю.
Все это неправильно. Зачем, Господи помилуй, она позвонила этому самовлюбленному шарлатану? Почему он так на нее влияет?
— Подавленные чувства — самый большой нарыв в наших душах.
— Я отказываюсь с ней встречаться. — Она знала, что упустила инициативу, подала ему свою уязвимость на блюдечке с золотой каемочкой, но сопротивляться была не в силах.
— Не стоит. Путь к внутреннему покою лежит через нее.
Она чувствовала, что готова разрыдаться. О господи, если она поддастся, это будет ужасно унизительно.
— Что вам мешает?
В коридоре послышались громкие голоса. В участке царило беспокойство.
— Она психически больна.
— И что?
— Она не могла обо мне заботиться.
— Понимаю.
— Меня у нее забрали.
— Нас всех тянет к корням.
— Я боюсь, что это все сломает.
— Вряд ли ваша встреча станет такой разрушительной.
— Увидеть ее такой…
— Дорогая Гюру…
Все это неправильно, неправильно…
— Я вижу в вас тот же свет, который видел в Эмилии Санде.
Она очнулась от скорбного транса:
— Жизнь Эмилии Санде вот уже тридцать лет — адская смесь горя и тоски. Это раздавленная жизнью женщина.
— Я видел то, что видел.
— Вы видели неправду! — теперь она чувствовала, как он пытается завладеть ею с помощью слов и обещаний.
На другом конце провода было тихо. Ей стоило бы положить трубку, но что-то мешало это сделать.
— Я не хотел получить этот дар, и что-то подсказывает мне, что Ида его тоже унаследовала. Могу лишь надеяться на то, что она видит то же, что и я. Что все закончится хорошо.
Глава 64
«Лофотен» приближался к погруженному в густой туман городу, который словно вырастал из моря и открылся только тогда, когда корабль подошел вплотную к молу. Ветер стих, на палубу капал мелкий дождик. На часах было двадцать минут пятого. В городе было необычайно тихо.
Капитан Торстейн Вааг смотрел на почти двухсотметровую пристань для пароходов и, щурясь, вглядывался в ожидавших прибытия корабля людей. Он сразу же заметил фигуры в форме. А
потом сделал то, что делать совершенно не хотелось: передал по громкой связи сообщение, что посадка и высадка будут производиться только после того, как полиция проведет проверку.Ровно в половине пятого полицейский Гейр Аронсен вместе с двумя коллегами взошел на палубу «Лофотена». Трап сразу же подняли, судовой люк задраили. Пройдя по прогулочной и жилой палубам, полицейские оказались на капитанском мостике на самом верху.
— Речь идет о члене экипажа.
Капитан уже догадался.
— Некоем Хенрике Хансене.
«Хенрик?» Вот уж на кого он бы никогда не подумал.
— Мы выведем его с борта прямо сейчас, чтобы вы смогли начать посадку в самое ближайшее время. Также нам нужно обыскать судно, поэтому отправление немного задержится.
— Хенрика на борту нет. Он сошел в Вардё и перешел на корабль в северном направлении.
Капитан перебросился парой слов с коллегой, когда тот сходил на берег. Они ходили по морям вместе больше тридцати лет, и Торстейн Вааг не мог представить себе более дружелюбного человека, чем Хенрик Хансен.
Полицейский вопросительно взглянул на него:
— Нам сообщили, что он сошел в Страмсунне, но потом снова поднялся на борт.
— Это так. Вирус косил одного за другим, и в таких ситуациях команде необходимо сплотиться. Но Хенрика отпустили в Вардё.
— Где он сейчас?
Капитан пожал плечами.
— Скорее всего, дома. Или, по крайней мере, направляется туда.
— Вы видели, как он сходил на берег?
Торстейн Вааг сел, вытирая пот со лба.
— Во имя всего святого, вы можете объяснить, что происходит?
— Позже. Сначала мне нужно получить ваши ответы.
— Я разговаривал с ним, видел, как он спустился по трапу, и помахал ему на прощание. Я очень дорожу таким коллегой.
— Он что-то нес с собой?
— Нес ли он что-то с собой?
— Чемодан, рюкзак или что-нибудь еще?
Торстейн Вааг покачал головой.
— У него была с собой сумка, только и всего. Ему обещали выходной, так что он собрал вещи.
Полицейский поднял фуражку и почесал голову.
— Тогда можете высаживать пассажиров. А пока покажите мне его каюту.
— Она больше не его. Мы меняемся.
В этот момент полицейский понял, что девочку на борту судна они не найдут. Если Хенрик Хансен и имел какое-то отношение к ее похищению, он держал Иду где-то еще.
Глава 65
Таблетки больше не могли сдерживать чудовище. Боль сгрызала его изнутри. Мысль о том, что девочка сидит в подвале одна, мучила его все сильнее по мере того, как корабль оставлял один порт за другим. Несколько раз он слышал намеки на то, что его скоро отпустят, но все новые и новые случаи болезни не позволяли капитану это сделать. Так что ему пришлось соврать, что он тоже начинает заболевать, чтобы все-таки закончить путешествие. А иначе грандиозный план был бы сорван. Наконец ему удалось накинуть на плечо сумку и сойти на берег. Но путь домой был неблизким. Он находился на полуострове Варангер, пол-Норвегии до дома.