Пять праведных преступников
Шрифт:
Молодой человек, глядевший на нее, был оборван и небрит, но щетина уже так выросла, что ее можно было счесть несовершенной бородкой. Росла она клочками; и, вспомнив неопрятные бородки иностранцев, Миллисент решила, что он похож на интеллигентного шарманщика. Что-то еще было в нем странное может быть, потому, что губы его насмешливо кривились, а глаза глядели серьезно, более того - восторженно. Если бы нелепая бородка закрыла рот, его можно было бы принять за фанатика, вопиющего в пустыне. Вероятно, он страстно ненавидел общество, если дошел до такой жизни; а может, его погубила женщина. И
Миллисент вдруг захотелось узнать, в чем там было дело и как эта женщина выглядит.
–
Но его социальную программу прервали на самом интересном месте кто-то громко, со свистом, задохнулся от удивления. Миллисент оглянулась и увидела своего хозяина. Джекоб Нэдуэй стоял в пурпурном халате. Только сейчас она удивилась, что сама не убежала и спокойно слушает взломщика у открытого сейфа, словно они сидят за чайным столом.
– О Господи! Взломщик, - проговорил Нэдуэй.
В ту же минуту послышались быстрые шаги, и младший партнер вбежал, отдуваясь, без пиджака, зато с револьвером. Но рука его выпустила револьвер, и он тоже сказал недоверчивым, странным тоном:
– Ах ты черт! Взломщик.
Преподобный Норман Нэдуэй пришел вслед за братом - бледный, торжественный, в наброшенном на пижаму пальто. Но смешней всего было не это: тем же странным, удивленным тоном он проговорил: "Взломщик".
Миллисент показалось, что у всех троих какая-то не та интонация. Взломщик был, без сомнения, взломщиком, так же как сейф был сейфом. Она не сразу поняла, почему они так произносят это слово, как будто перед ними грифон или другое чудище, и вдруг догадалась: они удивляются не тому, что к ним забрался взломщик, а тому, что взломщиком стал этот человек.
– Да, - сказал гость, с улыбкой глядя на них, - я теперь взломщик. Когда мы виделись в последний раз, я, кажется, писал прошения для бедных. Так вот растешь понемногу... То, за что отец меня выгнал, - сущая чепуха по сравнению с этим, а?
– Алан, - очень серьезно сказал Норман Нэдуэй.– Зачем ты пришел сюда? Почему ты решил обокрасть именно наш дом?
– Честно говоря, - отвечал Алан, - я думал, что наш уважаемый отец нуждается в моральной поддержке.
– Ты что?– рассердился Джон.– Хорошенькая поддержка!
– Прекрасная, - с гордостью сказал вор.– Разве вы не видите? Я единственный настоящий сын и наследник. Только я продолжаю дело. Атавизм, так сказать. Возрождаю семейную традицию.
– Не понимаю, о чем ты говоришь!– взорвался старый Нэдуэй.
– Джек и Норман понимают, - хмуро сказал вор.– Они знают, о чем я говорю. Они, бедняги, уже лет шесть пытаются это замять.
– Ты родился мне на горе, - сказал старый Нэдуэй, дрожа от злости. Ты бы замарал мое имя грязью, если бы я не отослал тебя в Австралию. Я думал, что избавился от тебя, а ты вернулся вором.
– И достойным продолжателем, - сказал его сын, - методов, создавших нашу фирму.– Он помолчал, потом прибавил с горечью: - Вы говорите, что стыдитесь меня. Господи, отец! Разве вы не видите, эти двое стыдятся вас?
Посмотрите на них!Братья быстро отвернулись, но отец успел посмотреть.
– Они стыдятся вас. А я не стыжусь. Мы с вами отчаянные люди.
Норман поднял руку, протестуя, но Алан продолжал язвительно и горько:
– Думаете, я не знаю? Думаете, никто не знает? Вот почему Норман с Джеком вцепились в эти новые методы и общественные идеалы! Хотят очистить имя Нэдуэев - от него ведь разит на весь свет! Фирма-то стоит на обмане, на потогонной системе - сколько бедных извели, сколько наобижали вдов и сирот! А главное - она стоит на воровстве.
Вы, отец, грабили конкурентов, и партнеров, и всех - вот как я вас.
– По-твоему, это пристойно?– в негодовании спросил его брат.– Мало того, что ты грабишь отца, ты его оскорбляешь.
– Я его не оскорбляю, - сказал Алан.– Я его защищаю. Из всех собравшихся я один могу его защитить. Ведь я преступник.
И он заговорил так пылко, что все вздрогнули от испуга.
– Что вы двое об этом знаете? Ты учишься на его средства. Ты стал его партнером. Вы живете на его деньги и стыдитесь, что он их не так нажил. А мы с ним начинали по-другому. Его выкинули в канаву - и меня. Попробуйте, и тогда увидите, сколько нахлебаешься грязи! Вы не знаете, как становятся преступниками, как крутишься, как отчаиваешься, как надеешься на честную работу и берешься наконец за нечестную. У вас нет никакого права презирать двух воров нашей семьи. Старый Нэдуэй резко поправил очки, и наблюдательная Миллисент заметила, что он не только удивлен, но и тронут.
– Все это не объясняет, - сказал Джон, - твоего пребывания в доме. Ты, вероятно, знаешь, что в сейфе ничего нет. Эта штука не наша. Не понимаю, что ты задумал!
– Что ж, - усмехнулся Алан, - осмотри получше дом, когда я уйду. Может, сделаешь открытие-другое. А вообще-то я...
И тут прямо над ухом Миллисент раздался смешной и тревожный звук - тот самый пронзительный звук, которого здесь не хватало. Тетка проснулась, чтобы достойно завершить мелодраму. Викторианская традиция дожила до наших дней в лице миссис Мильтон-Маубри. Миллисент все время ждала чего-то. И вот кто-то завизжал, как и подобает, когда в доме взломщик.
Пятеро переглянулись. Вору оставалось одно: скрыться побыстрее. Он кинулся налево, то есть в комнаты Миллисент и миссис Мильтон-Маубри, и визг достиг высшего накала. Наконец где-то хрустнуло стекло - вор вырвался из дома в сад, и все они вздохнули, каждый о своем.
Не стоит и говорить, что Миллисент направилась утешать тетку и визг сменился потоком вопросов. Потом она ушла к себе и увидела, что на ее туалете, словно драгоценности короны на черном бархате, лежит усыпанный бриллиантами фермуар с латинским девизом: "Любовь побеждает все".
3. УДИВИТЕЛЬНОЕ ОБРАЩЕНИЕ
Миллисент Мильтон поневоле думала, особенно в саду, в свободные часы, доведется ли ей снова увидеть взломщика. Обычно взломщики не возвращаются. Но этот был совсем необычно связан с семьей Нэдуэев. Как взломщик он должен был скрыться; как родственник - мог прийти снова. Тем более что он блудный сын, а им возвращаться положено. Она попыталась было подступиться к его братьям, но ничего путного не добилась. Как вы помните, Алан нагло посоветовал осмотреть дом после его ухода. Но, вероятно, он работал очень уж тонко и ловко - никто не мог выяснить, что же он взял. Она билась над этим вопросом и многими другими и ничего не могла понять, как вдруг, случайно взглянув вверх, увидела, что Алан спокойно стоит на садовой стене и смотрит вниз. Ветер шевелил его взъерошенные темные волосы, как листья на дереве.