Проклятие династии
Шрифт:
— Почему без меня? — всплеснув руками, воскликнул принц. — Я тоже хочу участвовать! Лорд Дарлисс…
— Младший помощник! — прошипел тот. — Вам какой приказ отдали?
— Следить за парком.
— Вот и следите за своим парком, а сюда не суйтесь! — повысил голос начальник Тайной службы. — Здесь люди работают!
— Люди! А я что? Не люди? — обиделся принц. — Вот скажу папе, что вы меня затираете, не даете выразиться моей творческой индивидуальности! А я, между прочим, мог бы помочь!
— Вы могли бы нам очень помочь, если бы отправились в парк! — повторил лорд Дарлисс.
— Но там даже демоны ноги переломают! — отмахнулся принц. — Там такие груды мусора! Как в лесу! Я лучше тут постою.
Поняв, что пререкаться
— Искать! Рассредоточиться по всему зданию! Следите за окнами снаружи!
— Ой, как здорово! — Кейтор сорвался с места и распахнул первую попавшуюся дверь. — Вы еще не знаете, как я умею искать! — прокричал он уже оттуда. — Три-четыре-пять! Я иду искать! Кто не спрятался, я… ой! Мама!
Когда принц распахнул двери, Дар вскочил из кресла упругим движением. Темной тенью он метнулся наперерез юноше и схватил его прежде, чем тот успел поднять свое оружие. Железная рука сдавила запястье, Кейтор выронил меч. Его тут же перехватили за локти, под подбородком он почувствовал сталь кинжала.
— Молчи, — прошипел на ухо похититель. — И шагай вперед!
…Бедный Калиш прикрыл глаза, тщетно пытаясь отгородиться от мага, чьи мысли-щупальца сейчас проникали в его разум.
— Где твой хозяин? — прозвучал бесплотный голос.
— Здесь, — послышался холодный ответ. — Опустите оружие! Ну? Иначе я прирежу его, как щенка!
Лорд Дарлисс оцепенел, едва ли не впервые в жизни он не знал, что делать. И вовсе не потому, что никогда не попадал в ситуации с заложниками. Напротив, в свое время он собаку на этом съел. Просто у начальника Тайной службы была очень хорошая зрительная память, и он сразу узнал человека, стоявшего в дверях. Тот как две капли воды походил на один из портретов, висевших в королевской галерее — на дядю нынешнего короля, принца Гайворона, казненного тридцать лет назад вместе с двенадцатилетним сыном. Этот оживший мертвец — в год смерти принцу было примерно столько же, — держал за локти другого принца, Кейтора, приставив кинжал к его горлу!
— Опустить оружие, — повторил «портрет». — Дайте мне пройти, а иначе я перережу сопляку горло!
— Это я-то сопляк? — не выдержал Кейтор. — Да я, если хотите… ой!
Кинжал врезался в кожу. Лорд Дарлисс сжал кулаки.
— Как я понимаю, вы и есть хозяин этого дома? — прошипел он.
— Граф Дар делль Орш к вашим услугам.
— У нас к вам небольшое дело. Отпустите юношу!
— С вами у меня не может быть никаких дел. Позвольте мне выйти, или я его прикончу.
— В этом случае вы тем более не переступите живым этого порога! — хмыкнул лорд Дарлисс. Когда он заговорил с графом, сразу куда-то делись все эмоции. Лорд Дарлисс находился на работе, которую умел делать очень хорошо. — Вы не знаете, в какую игру ввязались!
— Знаю очень хорошо. — Дар попятился к дверям, увлекая парня за собой. Тот перебирал ногами, но отнюдь не находился в шоке, как большинство заложников. Создавалось впечатление, что он просто заранее согласен со всем и уверен, что так и надо.
— Нет, не знаете! Я действительно сначала хотел с вами только побеседовать, но теперь просто вынужден арестовать.
— Попытайтесь, — усмехнулся Дар.
Дверной проем был уже совсем близко — несколько шагов, — и они на крыльце. До лошадей, привязанных к ограде, следовало еще дойти, но дорожка была не так длинна. Краем глаза Дар заметил стражников, застывших в напряженных позах и стреляющих глазами в начальство — не прикажут ли чего?
— Шевели ногами, — шепнул он на ухо заложнику, — а не то я тебе уши отрежу.
Лорд Дарлисс, продолжая негромко говорить, наступал по мере того, как отступал Дар. Рядом с ним шли «ящеры», почему-то не вмешиваясь в происходящее. Стражники топтались по сторонам, ожидая приказов.
— И не пытайтесь натравить на меня ваших магов, — негромко бросил Дар. — У меня получится быстрее. Впрочем, если вам все равно…
—
Мне не все равно, — возразил лорд Дарлисс. — Иначе вы бы уже были арестованы, несмотря ни на что. Но я все-таки надеюсь, что здравый смысл возобладает. Вам стоит понять, что…Они уже дошли до привязанных лошадей, и Дар подвинулся к высоконогому крепкому жеребцу, когда заложник вдруг вывернул шею, рискуя напороться на кинжал.
— Не советую, — довольно спокойно и даже как-то доброжелательно сказал он. — Он брыкается!
На краткий миг их глаза встретились, и на дне зрачков заложника Дар к своему удивлению прочел интерес. Для парня происходящее было одним большим приключением. Он явно наслаждался своей ролью и был уверен, что все это не всерьез, идет занятная игра. Он развлекался! Открытие это так ошеломило Дара, что тот пропустил миг, когда маг-разрушитель начал действовать.
— Не попадите в принца! — успел крикнуть лорд Дарлисс, когда мимо него в воздухе мелькнуло что-то, сильно напоминающее толстую змею.
Челюсти сомкнулись на запястье, прокусили кожу и выпустили яд. Толстое чешуйчатое тело несколькими отточенными движениями опутало жертву, притягивая руки к бокам. Кинжал бестолково скользнул по чешуе, оставил на ней несколько царапин. Кейтор упал на четвереньки и пополз прочь, за его спиной змея вдруг превратилась в прочную веревку, петлей охватившую руки и грудь графа делль Орш.
— Взять его!
Лорд Дарлисс нагнулся, схватил за плечи Кейтора, который тем временем дополз до него, помог принцу встать и выпрямиться. Мимо них быстро прошли «ящеры», все трое.
Дар еще какое-то время боролся с действием яда. Будь это обычная змея, он бы уже справился и с нею, и с ее ядом, но за этой стояла такая мощная магия, что его сил не хватало. Он упал на колени, потом перекатился на бок и оцепенел, тупо глядя перед собой. Четыре помощника палача подошли с цепями и ошейником. Когда наручники защелкнулись на запястьях, маг-разрушитель нагнулся и взялся за кончик веревки. Веревка тут же резко распрямилась и превратилась в прежний суковатый посох. Осмотрев его (в одном месте кинжал оставил на дереве зарубку), «ящер» поклонился лорду Дарлиссу и спокойным шагом направился прочь. Два его ученика последовали за ним.
Спускавшаяся к завтраку Хельга была атакована Хлодис. Девушка обогнала дуэнью и буквально кинулась на шею кузине.
— Хельга! — счастливо завизжала она. — Как здорово! Осталось всего десять дней, представляешь?
Девушка покачала головой. Со времени помолвки сестрица могла думать и говорить только о предстоящей свадьбе. Она считала дни и постоянно копалась в сундуках с приданым, доводя портних и белошвеек до истерики тем, что постоянно требовала что-то перешить или доделать. Ткани приносили в дом ежедневно и такими огромными рулонами, словно семейство решило обновить гардеробы всем женщинам дома, начиная от самой деллы Дивис и заканчивая последней кухаркой. В отдельной комнате, под охраной, своего часа ждали три ларца с драгоценностями — золотые и серебряные украшения, кольца, серьги и ожерелья из драгоценных камней и жемчужин. Отдельно, в тайнике, хранилось ожерелье из редких сине-голубых жемчужин с розовыми вставками. Цветной жемчуг добывался только в Жемчужном заливе, на северо-западе материка. Залив принадлежал эльфам, которые торговали с людьми, используя в качестве посредников альфаров. Пройдя через руки посредников, каждая жемчужина увеличивала свою стоимость вдвое, если не втрое, так что это ожерелье само по себе было большим богатством. Хельга очень возмутилась бы, если бы узнала, что на него пошли все деньги от продажи ее собственного городского дома — вернее, дома, принадлежавшего ее родителям. Все остальное — шикарная обстановка, украшенные парчой парадные носилки и десять прекрасных лошадей — пока ожидало своего часа в загородном доме и должно было быть доставлено в столицу только в день свадьбы.