Прикосновение горца
Шрифт:
Дункак раскачивался на стуле, положив ноги на стол, пока брат не сделал ему замечание.
– Ты чего? – Дункан удивленно посмотрел на него.
– Опусти ноги на пол, – повторил Галан. – Они у тебя в грязи.
– Да оставь ты его, грязь потом вытрут, – буркнул Цирцен.
– Вот это да! – не веря своим ушам, выдохнул Дункан. – Это до чего же мы так дойдем? Грязь на столе – пожалуйста. Ты сидишь тут и лично щупаешь какие-то ткани. Может, теперь и чпокаться в кухне можно?
Галан закрыл брату рот ладонью и в свою очередь спросил у Цирцена:
– С
После этих слов Лиза насторожилась. Кто такой этот Адам, и почему Цирцену не нравились его подарки?
– Плащ сделаете из бархата. – Цирцен продолжал давать указания дюжине служанок, почтительно столпившихся вокруг него с образцами различных материй. – Капюшон и рукава отделайте черным мехом. Все должно быть выдержано в моих цветах.
Лизе стало не по себе от властных ноток в его голосе. Он так и сказал. «Мои цвета». Наверное, таким же тоном он говорит: «Моя женщина». Это испугало ее.
Лиза отошла от перил. Безумие какое-то. Она в замке, в четырнадцатом веке, смотрит, как выбирают ткань для ее подвенечного платья. Реальность разрушала ее решимость вернуться домой к матери. Надо стать решительнее и взять инициативу в свои руки. Раз и навсегда.
Лиза, затаив дыхание, прижалась к холодной каменной арке у входной двери. В руке у девушки был острый, как бритва, нож, который она стащила в кухне. Больше она не будет тратить время на бесплодные поиски, а сразу узнает, где фляга, и вернется домой.
То, что Лиза увидела в Грэйтхолле, где лорд Броуди уже готовился к свадьбе, стало последней каплей, переполнившей чашу ее терпения. Похоже, он считал, что она останется здесь навсегда, и, что самое ужасное, она сама начинала так думать.
Лиза затаилась в тени каменной арки напротив двери, ведущей в покои Цирцена, ожидая, что он, как всегда, придет переодеться к ужину.
Конечно, если бы не больная мать, Лиза с удовольствием осталась бы здесь. В своем веке она не встречала мужчин, способных сравниться с лордом Броуди. Но Кэтрин нуждалась в ней, и Лиза твердо решила вернуться.
Где-то в глубине коридора чуть слышно скрипнула дверь. Лиза напряглась и, едва дыша, следила, как Цирцен идет по коридору. Несмотря на свое могучее телосложение, лорд Броуди двигался с поразительной легкостью.
Цирцен вставил ключ в замок и едва успел повернуть его, как Лиза, подкравшись к нему сзади, приставила острие ножа к его спине, туда, где было сердце.
– Заходи в комнату. Быстро.
Она чуть подтолкнула его в спину, и Цирцен, после секундного колебания, пнул ногой дверь и вошел в комнату.
– Стой. – Она вошла вслед за ним и закрыла дверь. – Не поворачивайся.
– Я видел, как ты подслушивала в Грэйтхолле, – пожурил он. – Если тебе не нравится золотистый шелк, не стоит так волноваться. Выбери платье сама. Я вовсе не собираюсь навязывать тебе свои вкусы.
– Прекрати, ты знаешь, зачем я здесь, – прошипела Лиза. – Давай сюда флягу, живо!
Стиснув зубы, девушка слегка нажала на нож, и на белой
рубашке Цирцена выступило несколько капель крови. Лиза жалела, что не видит его лицо. Задыхается ли он от ярости, забавляется ли ее нападением или просто недооценивает ее решительность?Он тяжело вздохнул.
– Да на что тебе эта фляга? Неужели ты тот предатель, которого мы опасались?
– Нет! Я просто хочу домой! Сама фляга мне ни к чему. Я только хочу с ее помощью вернуться к маме.
– Ты все еще веришь, что фляга способна вернуть тебя домой?
– Она же перенесла меня сюда.
– Я уже объяснял...
– Все, что ты сказал, так это то, что она не может этого сделать. Но ты не говорил, что вообще она может, и почему я должна верить тебе на слово?
– Я бы не стал обманывать тебя, но вижу, что ты мне не веришь. Если бы я знал, что ты все еще не оставила эту глупую затею, я бы убедил тебя раньше. – Лорд Броуди резко повернулся к Лизе, и острый нож, легко разрезав рубаху и оставив кровавую царапину на его теле, уткнулся острием ему в грудь.
– Осторожно с этой штукой, – предупредил Цирцен. – Если, конечно, тебе не доставляет удовольствие кромсать мои рубашки.
– А ты не дергайся, и тогда я тебя не поцарапаю, – огрызнулась Лиза.
– Но я не могу, стоя здесь, достать флягу.
– Иди, я пойду за тобой. И помни, что нож направлен тебе в сердце.
Если Цирцен и пошевелился, то Лиза этого не заметила Просто в одну секунду нож был в ее руке, а в следующую исчез. Лиза растерянно моргала, пытаясь сообразить, что произошло, когда почувствовала, как лезвие прижалось к ее горлу.
– Как ты это сделал? – изумленно выдохнула она.
– Ты не можешь управлять мной, девочка. И никто не может. Если я и позволил тебе это на мгновение, то только потому, что сам хотел этого. И вот что, Лиза, я готов позволить тебе многое, но не по принуждению, а добровольно.
– Тогда дай мне флягу, – потребовала она, не обращая внимания на нож, приставленный к ее горлу.
– Ну зачем она тебе? Почему ты так хочешь вернуться? Я хочу жениться на тебе и предлагаю тебе все, что у меня есть.
Лиза взглянула на Цирцена сквозь пелену подступивших слез.
Все шло не так, как она задумала. Этой фразой – «я пред лагаю тебе все , что у меня есть»– он просто обезоружил ее, заставив снова разрываться между желанием и долгом.
Увидев слезы на глазах Лизы, Цирцен бросил нож на кровать и, обняв ее, нежно погладил по волосам.
– Ну что такое, девочка? Скажи мне, почему ты плачешь?
Она в отчаянии отстранилась от него и спросила первое, что пришло ей в голову:
– А где моя бейсболка? Зачем ты отобрал ее у меня?
Он с недоумением уставился на нее.
– Твоя... что?
– Моя... мой шлем, – поправилась она.
Цирцен подошел к сундуку, стоявшему у окна, и открыл его. Сверху, аккуратно сложенные, лежали ее джинсы и футболка. Бейсболка была там же.