Потери и обретения. Книга вторая
Шрифт:
– Нужно смотреть в оба!
– прорычал он.
– Именно это мы и делаем, - отозвался пилот на удивление спокойным тоном: спасательные операции были для него в порядке вещей.
Солнце, тонкие лучи которого с трудом пробивались сквозь грозные тучи, нависало над самой водой. Редклифф с тревогой заметил, что еще немного - и совсем стемнеет.
– Ничего, - отозвался пилот.
– Ходовые огни яхты все равно будут видны. К тому же вертолет оснащен прибором ночного видения.
Однако от этих слов охватившее Редклиффа беспокойство не уменьшилось.
– А это что такое?
– вдруг спросил
– Спасательный круг.
– Нет, я имею в виду оранжевое пятно на нем.
– Наверное, кусок плавника, - предположил пилот.
– Впрочем, надо посмотреть повнимательнее.
Он немного снизился.
– Черт, это же человек! Спускай кольцо, - скомандовал пилот третьему мужчине, сидевшему в кабине.
Редклифф ощутил одновременно облегчение и ужас: вцепившись в спасательный круг, на воде качалась Джоанна.
Когда спасательное кольцо было выброшено через раскрытый люк, Редклифф взял мегафон и крикнул:
– Джоанна!
Его голос срывался от волнения. Сделав глубокий вдох, он откашлялся и крикнул снова.
Джоанна всегда считала, что отлично плавает, к тому же на ней был спасательный жилет. Но ей никогда еще не приходилось бороться с такими громадными волнами. Она то и дело повторяла про себя положения инструкции о том, как следует держаться на воде. Правой рукой. Потом левой. Правой. Левой. Потом ногой. Ногой. Ногой, черт побери!
В тот момент, когда ей казалось, что она уже не в силах больше плыть, на нее нахлынула гигантская волна, которая отбросила ее к неизвестно откуда появившемуся спасательному кругу - вероятно, его еще раньше смыло волной с яхты.
Она не знала, сколько времени провела, вцепившись в этот круг. Ей казалось - целую вечность. Ее била дрожь от холода, тело не слушалось. Еще немного - и она потеряет сознание.
Сквозь шум волн послышался какой-то звук. Он приближался. Джоанна подняла голову и разглядела вертолет. Потом послышался чей-то голос, но она не смогла разобрать слов. Увидев выпавшее из раскрытого люка кольцо на канате, она поняла, что надо ухватиться за него. Однако кольцо упало в воду слишком далеко. А она была не в силах оторваться от качавшегося на волнах спасательного круга и подплыть к нему.
Мужчина, чей силуэт виднелся, в проеме люка, поднял кольцо и тут же бросил его снова. Потом еще. Но каждый раз кольцо падало в воду не там, где нужно. А когда вертолет попробовал снизиться, его винт поднял такую волну, что она чуть не скрылась под водой. Джоанну начало охватывать отчаяние.
И вдруг, словно по мановению волшебной палочки, кольцо появилось снова. Только на этот раз на нем спускался какой-то мужчина, все ниже, ниже… Бросив на него взгляд, Джоанна решила, что ей изменило зрение. Может быть, мелькнула у нее безумная мысль, так бывает перед смертью. Может быть, последняя осознанная мысль умирающего - о том, кого он любит. А может, мужчина, спускающийся с неба, этот ангел, почему-то похожий на того, кого она любит.
– Джоанна, все будет в порядке!
– крикнул он.
– Все будет в порядке!
Хотя Джоанна мало что смыслила в обстоятельствах, сопутствующих уходу человека в мир иной, у нее мелькнула
мысль, что ангел, если только он настоящий, выражается как-то странно.С трудом подняв голову, она посмотрела на своего спасителя. Его тело было перехвачено привязными ремнями. Держась за стальной трос, он висел прямо у нее над головой.
– Ред?
– Да, это я, дорогая. Сейчас мы тебя отсюда заберем.
При этих словах она и думать забыла, что всего несколько дней назад была страшно зла на него. Горя желанием оказаться рядом с ним, она усилием воли заставила себя следовать его указаниям и пристегнула свой ремень к тросу, который он подвел к ней вплотную.
И вот наконец настал волнующий момент - она обвила руками его сильную шею, и вместе они стали подниматься все выше и выше, к застывшему вверху вертолету. Пилот помог им забраться в кабину.
– Ну уж, больше я не хочу таких свиданий, - произнес Редклифф, укутывая Джоанну в плотное одеяло.
Зубы у нее стучали, тело била сильная дрожь.
– Т… ты не поверишь, что произошло!
– Она заикалась.
– Расскажешь обо всем позже.
– Редклифф обнял ее и привлек к себе.
Джоанне хотелось рассказать ему все, до мельчайших подробностей. Но она выбилась из сил. От пережитого ужаса и от облегчения при мысли, что все благополучно закончилось, слезы навернулись ей на глаза и заструились по щекам.
Положив голову ему на плечо, казавшееся таким сильным и надежным, она закрыла глаза.
– Ред?
Он поцеловал ее в макушку.
– Что, дорогая?
– Милдред была права.
– Права? Насчет чего?
– машинально переспросил он. Он все еще мысленно переживал тот момент, когда заметил ее, вцепившуюся в спасательный круг, среди бушующих волн.
– Насчет меня.
– Теперь, почувствовав себя в безопасности, она ощутила неимоверную усталость. Ее глаза медленно закрылись.
– Я Элисон…
Эпилог (пять лет спустя)
В тот день, когда Джоанна Морино похоронила свою бабушку, ярко светило солнце. Рядом стоял Редклифф, одной рукой крепко обнимая ее за талию, а другой сжимая ручку четырехлетней Эли. На руках Джоанна держала двухлетнего Марсела, названного в честь отца Редклиффа.
– Я так рада, что Милдред дожила до того времени, когда смогла понянчить правнуков, - тихо сказала Джоанна.
– И так счастлива, что все мы стали семьей в полном смысле этого слова.
– Она всегда любила тебя, Джанни.
– Наклонившись, Редклифф нежно, как и подобает любящему мужу, поцеловал ее в висок.
– Все годы вашей разлуки она продолжала надеяться.
– Знаю. Это, наверное, звучит странно, но у меня такое впечатление, что она и сейчас среди нас.
– Ничего странного. Мне тоже кажется, что она с нами.
– Хотя Редклифф рос в кругу большой любящей семьи, но, даже если бы Милдред была его родной бабушкой, он не мог бы любить ее сильнее.
– Все ее лучшие качества передались нашим детям.
– А ты знаешь, что говорит бабушка Люси?
– запрокинув голову, крошечная Эли посмотрела на отца. Ее живые детские глаза ярко горели золотистым огнем, озарявшим все вокруг подобно солнцу, сверкавшему над Сарасотой.