По дороге к смерти
Шрифт:
— Шутите? Веро-Бич? — Лепски уставился на него. — А что за работа?
— Не знаю. Честно, мистер Лепски, я не поверил. В Веро-Бич ничего прибыльного нет.
— Не считая того, что это чудесное место для контрабандистов, — заметил Лепски.
— Ну да, вот именно, но Лысый был медвежатником. Он не занимался контрабандой, когда мы общались.
— Это не значит, что он ею не занялся. Когда вы слышали, что он нашел эту работу?
— Месяца два назад.
Гарри слушал со все возрастающим интересом. Он полуобернулся спиной к Лепски и занялся еще одной сосиской.
— Слушайте, Соло, мне нужна помощь, — сказал Лепски. — Это мой шанс. Если я в ближайшее время не получу повышение, жена грозится, что перестанет меня кормить. Ходят слухи, что Риккардо кокнули. Я
Соло явно опечалился.
— Простите, мистер Лепски, ничем не могу вам помочь. Ничего не знаю о Риккардо, вот уже два года. А что знал — рассказал. Он ко мне не приходил. Я рассказал, что слышал… и все. Очень жаль.
Лепски уставился в честные глаза Соло.
— Ладно, но смотри, Соло. Ты пять лет был чистеньким. Продолжай в том же духе. — Он протиснулся сквозь толпу, запрудившую бар, и вышел на залитую солнцем улицу.
Соло допил свой кофе и просительно взглянул на Гарри.
— Идем, а?
Они покинули бар и направились к машине. Соло впихнул свой огромный живот под руль, завел мотор и вывел машину со стоянки.
Когда они ехали по шоссе, Соло сказал:
— У этого Лепски большие амбиции. Толковый, но очень уж честолюбивый. Я ему не часто помогаю. Рэнди тебе говорил обо мне?
— Да, упоминал, — осторожно сказал Гарри.
— Медвежатник на отдыхе… он так сказал, а?
— Именно.
Соло ухмыльнулся:
— И он прав. Меня устраивает моя нынешняя жизнь. Копы за мной все время следят. Может, я мог бы найти работу, которая дала бы мне возможность отдохнуть… но я не хочу ни отдыхать, ни провести остаток жизни в тюрьме. Я тебе это говорю, потому что ты на моего сына похож. Мне не слишком приятно, что сын в армии. Нина очень милая девушка, но девушкам всего не понять. А Сэм понимал.
— Понимал… что именно? — спросил Гарри.
— Честолюбие. Девушкам не понять, что у честолюбивых людей есть желание самоутвердиться. Как желание, которое ты испытываешь, глядя на красивую женщину. Ну так вот, временами у меня опять появляется желание. Когда какой-нибудь идиот приходит ко мне с хорошим предложением, не зная, как за это взяться. Иногда это сильное искушение, но я думаю о своем деле и о Нине. Если со мной что-нибудь случится, она не сможет продолжить мое дело, — и что тогда с ней будет?
— Ну да… — Гарри помолчал, потом спросил: — А кто такой Лысый Риккардо?
— Второй медвежатник в округе. Первый — я. — Соло потер подбородок. — Мы с ним однажды работали вместе. Тогда меня и замели. Это был урок, Гарри. Никогда ни с кем не работай, никогда не верь кому бы то ни было, если дело незаконное. Лысый сейчас слишком стар для дел. Ему пора на отдых, брал бы пример с меня. Я бы ему уже не поверил, а это кое-что значит.
— Он хотел вам предложить работу? — Гарри постарался, чтобы голос прозвучал небрежно, и равнодушно смотрел в окно.
— Нет, не работу. Он вел себя очень таинственно, был сильно возбужден. Он… — Соло резко замолк и пристально посмотрел на Гарри. — Я что-то разговорился. Почему ты об этом спрашиваешь?
— Вы сказали, что не очень-то помогаете Лепски. Из этого я заключил, что Лысый все-таки приходил к вам во вторник.
Соло
глуповато ухмыльнулся:— Очень толково: из тебя вышел бы неплохой коп, Гарри. Да, ты прав, но Лепски об этом не стоило говорить. Да, он приходил. Ему нужен был мой катер. — Соло скорчил гримасу. — Иди и возьми катер напрокат, если тебе надо, — так я ему сказал, — но мой я тебе не отдам. Мне пришлось кучу денег на этот катер угрохать. Я ему так и сказал — иди и возьми напрокат. Но он сказал, что у него денег нет и что в конце месяца он мне заплатит пять тысяч, если я дам ему катер на ночь. Я только засмеялся. Пять тысяч! Он что, думал я, с ума сошел? И еще он был напуган. Он дергался как блоха на сковородке. С чего я должен давать ему лодку, когда он так выглядит? Он ее продырявит или опрокинет. — Соло погладил густые усы. — А сейчас он исчез. Может, если бы я дал ему катер, катер бы тоже исчез. — Он положил тяжелую руку на колено Гарри. — Ты об этом молчок, а?
— Конечно, — заверил его Гарри.
С милю они проехали в молчании, потом Соло сказал, будто думая вслух:
— По-моему, Лысый мертв. По-моему, его кто-то преследовал. Не часто можно почувствовать запах страха, но от Лысого пахло именно так.
Гарри подумал об обгоревшей, почерневшей ноге и ужасе, застывшем в мертвых глазах. Он беспокойно заерзал.
— Лысый был смешным парнем: очень самодовольным, — продолжал Соло. — Он кучу денег угрохал на парики. Он ненавидел, когда его называли Лысым. Они его до безумия доводили во время прогулки… мы в одной тюрьме были. Даже надзиратель звал его Лысым. — Соло покачал головой. — Я его жалел, несмотря на его тупость. Когда мы работали над сейфом, он снял перчатку, чтобы поправить парик, и оставил отпечатки пальцев. Вот так нас и поймали… из-за его парика! — Живот Соло затрясся от смеха. — Представь себе! — Он замедлил ход. — Ну вот… Хаммерсон мой очень хороший друг. Я тебя тут оставляю. Заказывай все, что тебе надо. Хаммерсон тебе расскажет, где достать остальное. Мне нравится эта идея с вышкой, Гарри, очень толково. — Он остановил машину, и Гарри вылез. — Через полчаса будет автобус, — сказал Соло в открытое окно. — Возвращайся вовремя, к обеду. И, Гарри, не надо больше о Лысом, а? Откуда нам знать. Копы всегда следят. Осторожней, если столкнешься с Лепски: очень толковый, очень честолюбивый. Мы теперь молчок, а?
Гарри проводил машину взглядом, потом в задумчивости вошел в большой двор склада.
Глава 4
Было время сиесты.
На пляже перед рестораном Доминико человек тридцать мужчин и женщин лежали под зонтиками, пытаясь заснуть после ленча. Пышные формы, гигантские размеры, — все одеты настолько откровенно, насколько позволяют приличия.
Тишина нависла над рестораном, в котором еще час назад бурлила жизнь. Где-то за домом раздавались слабые раскаты грома, — это означало, что Соло Доминико спит.
Полуденное солнце проливало свой огонь на песок и море, жаркий ветер сушил крем и пот на телах любителей загара.
Гарри сидел в тени лиан, сгребал горячий песок и пропускал его сквозь пальцы, разговаривая с Рэнди. Тот лежал на спине рядом с ним, пряча глаза от солнца за темными очками, и слушал.
Гарри обдумал слова Лепски и все то, что узнал от Соло о Лысом Риккардо. Немного поколебавшись, он решил, что надо бы рассказать это все Рэнди. Гарри пришел к такому решению, так как обвинение в убийстве Лысого грозило им обоим.
— Ну вот, — заключил он. — Кто бы ни был убийца, он охотился за этим ключом и не нашел его. А я нашел.
— Выбрось, — не раздумывая сказал Рэнди. — Это все дело прошлое. Мы сейчас чистенькие, давай такими останемся.
— Не так все просто. — Гарри обхватил колени руками, подавшись вперед. — Тело всучили нам. Если его найдут, начнут расследование убийства. Уже сейчас полиция считает, что Лысого кокнули. Они не знают этого наверняка, конечно, но подозревают; так что полиция уже начеку. Лепски — толковый коп. Если он найдет «мустанг», то начнет докапываться до истины и может выйти на нас. Мы вовсе не такие уж чистенькие. Я хочу узнать, что в этой камере хранения.