Песнь сирены
Шрифт:
— Замечательно.
Хозе собрал документы и аккуратно сложил их в стопку.
— А что теперь? Вы будете меня судить? — вырвалось у меня.
— Какой смысл? — ответил Родригес. — Процесс будет начат и сразу же закончен — совершенно напрасная трата средств налогоплательщиков.
— А второй пункт? — шелковым голосом осведомился Роберто.
— Акт самозащиты, — буркнул Хозе. — Ее и доктора похитили. — Он уставился на меня в упор. — Но зарубите себе на носу: если вы хоть раз переступите черту, мы снова выдвинем против вас обвинения. Будьте аккуратнее,
Он не шутил. Но меня укололо, что Родригес уже не считает меня одной из «наших граждан». Кроме того, я догадалась, что это никак не связано с моим новым дипломатическим статусом.
Нашему разговору помешал пристав, который возвестил:
— Суд идет.
Все встали. Ее честь Сара Джейкобсен прошествовала к своему креслу.
А прокурор тут же объявил о своем решении отказаться от обвинений. Джейкобсен подозвала к себе обвинителя и защитника. Она была явно недовольна, и мне даже вампирский слух не понадобился. Губернатор, президент, король… Нет, она жаждала запереть меня в клетку и оградить от хрупких и ранимых обитателей Калифорнии. Ее разозлило, что люди рангом повыше узурпировали ее права.
Джейкобсен знаком велела обвинителю и Роберто вернуться на свои места. Потом она долго смотрела на меня.
— Мисс Грейвз. Прокурор попросил снять с вас обвинения на основании некоторых политических заявлений. Я имею на данный счет свое мнение.
С галереи донеслись выкрики и ругательства. Хорошо, что в зал запрещалось проносить оружие и применять здесь магию.
— И я могу заслушать показания тех экспертов, которых пригласили обе стороны. Надо представить неопровержимые доказательства того, что вы не представляете опасности для себя и окружающих.
Час от часу не легче. В тюрьму меня не отправят, но запихнут в Берчвудз пожизненно.
— Я даю обвинению и защите десять минут переговорить с экспертами. Вопрос заключается в следующем: способна ли мисс Грейвз быть полноценным членом нашего общества. — Она ударила молотком по подставке и стрельнула в меня глазами. — Объявляется перерыв до десяти тридцати.
В зале воцарился хаос. Роберто зашептал мне на ухо:
— Она настроена против тебя. Ничего, Селия, прорвемся… Не забудь про апелляцию.
У меня отвисла челюсть, а кожа заискрилась.
— И как мне быть, Роберто? Притвориться комнатной собачкой и надеяться, что меня отпустят на волю? Или караулить санитара со шприцем?
— Я сделаю все, что в моих силах, Селия, — тихо произнес он. — Мы можем рассчитывать на то, что показания доктора Скотта будут в твою пользу. Он не твой лечащий психотерапевт, но его статус выше, чем у Хаббард. И, похоже, из Энн Хаббард получится отвратительная свидетельница. Правда, ты мне упоминала, что ваши сеансы вполне успешны.
Я прикусила нижнюю губу, случайно проткнула ее клыком и поморщилась от боли.
— Думаю, Хаббард проверенный человек, — сказала я. — А Скотт… у нас с ним сейчас не самые лучшие отношения.
— Ладно. Есть еще профессор Слоун.
Когда
слушаешь людей, решающих твою судьбу, время летит быстро. Я не успела опомниться, как снова раздался стук молотка. Я вскрикнула и чуть не подпрыгнула от неожиданности.— Мистер Родригес, у вас есть десять минут для обоснования своей позиции.
И тут откуда ни возьмись поднялась стройная женщина на трехдюймовых шпильках и прошла вперед. Назвать ее воплощением миссис Буш язык бы не повернулся. В такой мини-юбке нам даже не разрешали посещать лекции в университете. Однако трибуна скрыла ее фигуру, выставляя на всеобщее обозрение только изящный пиджак, белую блузку, нитку жемчуга и шикарные темно-рыжие волосы.
Наверное, Родригес терпеть не мог, когда его ограничивали временными рамками.
— Вы могли бы назвать свое имя для протокола? — буркнул он.
— Джессика Марлоу.
— Ваша профессия, мисс Марлоу?
— Называйте меня «доктор Марлоу». Я — терапевт-защитник в государственной Калифорнийской больнице, которая специализируется на паранормальных состояниях наших пациентов.
А точнее, охранница в тюремной психушке.
— У вас есть опыт лечения вампиров, доктор Марлоу?
— Я обследовала их, а на своей прежней работе занималась вопросом обратимости процесса вампиризации.
— Не могли бы вы сообщить суду о результатах?
— К сожалению, когда человек обращен вурдалаком, процесс неизбежно ведет к утрате высшей нервной деятельности и нарастанию жестокости. Поэтому мы постоянно вынуждены принимать меры по защите других наших клиентов.
Короче, кровососы умерщвляются.
Доктор Марлоу завершила свое выступление очень пафосно. Она заявила, что я, несомненно, являюсь бомбой с часовым механизмом. «Мне конец», — подумала я. Но я недооценила Роберто. Он писал в блокноте без остановки. Когда настало время для перекрестного допроса свидетеля, началось настоящее шоу.
— Доктор Марлоу, вы когда-нибудь лечили сирен?
Она взглянула на адвоката как на надоедливую муху.
— Конечно, нет. Сирен слишком мало.
— Но, полагаю, вы читали о сиренах, которые находятся в госучреждениях?
Марлоу покачала головой.
— Нет. Ни одна сирена ни разу не попадала в государственную психиатрическую больницу.
Роберто облокотился о край барьера.
— Нигде во всем мире? Странно… хотя популяция полнокровных сирен и сирен-полукровок невелика. Как вы полагаете, почему все обстоит именно так?
Марлоу метнула в него ледяной взгляд.
— Не могут вам ответить.
— А если сирены характеризуются уникальной психической стабильностью?Ведь для манипуляции сознанием человека надо иметь крепкую психику и обладать недюжинным интеллектом.
— Я… — произнесла Марлоу и запнулась. — Не могу ни утверждать, ни отрицать данного факта.
Роберто кивнул и выразительно посмотрел на судью, после чего вновь обратился к тюремной докторше.
— Вы изучали особенности поведения сверхъестественных существ?