Парк Горького
Шрифт:
– Что такое «залог»? – спросил Аркадий.
– Это то, что платят, чтобы не сидеть в тюрьме, – ответил Кервилл. – Считай, что это долговая расписка, деньги взаймы или налог.
– И это справедливо?
– Конечно, нет, но таков закон. Крысу пока не привели – это хорошо.
Некоторые детективы заходили в зал и с уважением здоровались с Кервиллом. Это были большие небритые парни, мускулы и жиры выпирали из-под форменных рубашек и ремней со значками детективов – ничего общего со стройными агентами ФБР. Один из них, показав пальцем на следующего обвиняемого, стоявшего перед судьей, рассказывал: «Этот хрен напал на женщину в Бэттери-парк, и его задержала бригада по борьбе с
– Куда теперь? – спросил Аркадий.
– Пойдем выручать Крысу из предвариловки. Можешь предложить что-нибудь получше?
Кервилл позвонил в железную дверь. В прорезь глянули два глаза, и дверь в манхэттенскую тюрьму предварительного заключения отворилась. В тюрьме содержались ожидающие суда. Если смотреть под углом, зеленые прутья казались сплошной стеной, из которой высовывались руки. Если встать прямо перед ними, то глазам открывались отделанные желтой плиткой камеры, в каждой из которых более дюжины неподвижных фигур покорно ожидали своей очереди, провожая взглядом проходивших мимо Аркадия и Кервилла. Кервилл остановился у камеры, где находился белый заключенный, одетый в шерстяные перчатки с обрезанными пальцами, грязные ботинки, пальто со множеством карманов и шерстяную шапку, натянутую на свалявшиеся волосы. Грязное лицо от злоупотребления спиртным и постоянного пребывания на холоде напоминало кусок мяса. Он пытался сдержать дрожь в левой ноге. У камеры стояли усатый детектив и худосочный юнец в костюме при галстуке.
– Поехали домой, Крыса? – спросил Кервилл заключенного.
– Вы никуда не заберете господина Ратке, лейтенант, – сказал чиновник в галстуке.
– Это помощник окружного прокурора, он собирается подрасти и стать дорогим адвокатом, – пояснил Аркадию Кервилл. – А это очень робкий детектив.
И действительно, детектив словно собирался спрятаться за своими усами.
– Мистеру Ратке через несколько минут будет предъявлено обвинение, – сказал помощник прокурора.
– За непристойное поведение в пьяном виде? – рассмеялся Кервилл. – Вы что, считаете, он пьян?
– Мы хотим получить от мистера Ратке некоторые сведения, – помощник прокурора держался с храбростью испуганной собачонки. – Я хотел бы привлечь внимание лейтенанта к тому факту, что недавно в районе Гудзонова залива совершена крупная кража и виновники до сих пор неизвестны. У нас есть основания полагать, что мистер Ратке пытался продать украденные вещи.
– Где доказательства? – спросил Кервилл. – Вы не можете его задерживать.
– Не воровал я! – завопил Крыса.
– Во всяком случае, он задержан за непристойное поведение в пьяном виде, – сказал помощник прокурора. – Лейтенант Кервилл, я о вас слышал и не возражал бы переговорить
с глазу на глаз.– Ты притащил его за непристойное поведение в пьяном виде? – Кервилл прочел фамилию на значке детектива. – Кейси, верно? Не твоего ли отца я знал? Был такой детектив.
– Крысу уже вызывали, но вместе с ним хотели поставить еще кого-то, – сказал Кейси, не глядя в глаза Кервиллу.
– Я мог бы понять патрульного полицейского, а ты-то как влез в это дело? – спросил Кервилл. – Что, трудно с деньгами? Ищешь сверхурочных? Алименты, что ли?
– Детектив Кейси помогает мне из любезности, – ответил помощник прокурора.
– Ради твоего отца одолжу тебе, – сказал Кервилл. – Готов на все, лишь бы хороший ирландский парень не лизал чужой зад. Не дай бог, другие узнают. – Лейтенант Кервилл, зря стараетесь, – вмешался помощник прокурора. – Детектив согласился предъявить обвинение, как офицер, производивший арест. Мне неизвестно, чем вызван ваш интерес, но мы определенно задерживаем мистера Ратке. В сущности, нам уже пора в суд…
– Клал я на это, – Кейси, махнув рукой, ушел.
– Куда вы? – воскликнул прокурор.
– Меня здесь нет, – бросил, не оглядываясь, детектив.
– Стойте! – помощник прокурора побежал вслед и хотел встать в дверях, но детектив даже не остановился.
– Разбирайтесь сами с этими ирландскими остолопами, – крикнул он и хлопнул дверью.
Помощник прокурора вернулся.
– У вас все равно ничего не выйдет, лейтенант. Если мы даже не предъявим ему обвинение, он не в состоянии сам добраться до дому, никто не придет забрать его.
– Я его забираю.
– Зачем? Лейтенант, для чего вам все это нужно? Вы вмешиваетесь в судебное дело, запугиваете своего коллегу, противопоставляете себя окружной прокуратуре – и все ради какого-то пьяницы! Если офицер позволяет себе такое, то зачем тогда нужен суд?
– Значит, незачем.
Кервилл и Аркадий протащили Крысу через главный вестибюль, и тут он завопил, охваченный приступом белой горячки. Он разбудил и напугал всех спавших в вестибюле нищих. Кервилл зажал Крысе рот, а Аркадий потащил его дальше. Крыса был первым американцем, от которого по-настоящему воняло.
Они втолкнули его в машину. На Милбери-стрит Кервилл зашел в магазин кулинарии и принес бутылку виски, портвейна и кульки орешков.
– По закону в кулинарии не полагается продавать выпивку, – сказал Кервилл. – Оттого-то она там такая вкусная. Крыса осушил бутылку портвейна и моментально уснул на заднем сиденье.
– К чему все эти хлопоты, – спросил Аркадий, – ради какого-то пьянчужки? Уэсли и ФБР, наверное, уже ищут меня, а может быть, и КГБ. Тебе тоже достанется. Какой смысл?
– А почему бы не помочь?
Орешки оставляли во рту приятный привкус соли, а виски теплом растекалось по телу. Аркадий видел, что Кервилл страшно доволен собой. Только сейчас до него стал доходить комизм положения.
– Ты хочешь сказать, что действительно проделал все это безо всякой цели?
– Не здесь и не в это время. Дай мне показать тебе наши места.
– А если нас найдут до того как ты привезешь меня обратно?
– Ренко, тебе нечего терять и, знает бог, мне тоже. Мы отвезем Крысу домой.
Аркадий взглянул на покрытую коркой грязи фигуру, спящую на заднем сиденье. Он обедал с Осборном, видел в действий американское правосудие, встречаться с Ириной еще не хотелось.
– Что ж, давай.
– Это мой парень.
Над Канал-стрит мелькали снежинки и раскачивались позолоченные китайские иероглифы.
– Что я не могу понять с самого начала, – начал было Кервилл, – так это как ты стал ищейкой.
– Хочешь сказать, следователем.
– Ищейкой.