Оттенки Тьмы
Шрифт:
Свет — разум. Тьма — чувства. То, что есть на самом деле — и то, что лишь мерещится.
Хотел бы я променять мир на иллюзию, если бы мне дали выбор?
Но так ли это плохо?
Красивая теория, все так логично…
Алдия. Давно
— Так, — сказал архимаг. — А теперь по порядку.
Вендрик вздохнул, залпом выпил вино и начал рассказывать.
Через шесть дней после того, как Алдия отбыл в Кирмет,
Вендрик никому не отказывал в аудиенции, вот только ждать ее иногда приходилось сутками напролет. Однако в этом случае, как нарочно, просителей и прочих докучающих монарху посетителей было мало, и женщина предстала перед королем через каких-то два часа. К тому времени она уже едва держалась на ногах, но осанка ее оставалась безупречной, волосы цвета золотистой соломы были уложены в строгую аккуратную прическу, а взгляд сверкал наточенной сталью изысканного клинка.
— Понимаешь… Сразу было видно — это королева, — шепотом сказал Вендрик, не глядя на брата.
Алдия только молча качал головой и пил третий кубок вина подряд.
Зачем женщина, назвавшаяся Нашандрой, явилась в Дранглик, король так толком и не понял. Он приказал проводить ее в лучшие гостевые покои и предоставить ей всё, что она пожелает, и даже больше — как самой почетной гостье. Отдохнув, Нашандра снова предстала перед королем, и тут несчастный Вендрик ощутил, как невидимые сети сердечной неволи опутывают его, не оставляя ни малейшей надежды освободиться.
Нашандра была умопомрачительно красива. А позже, во время беседы, король убедился, что она еще и поразительно умна, начитана и много повидала в жизни. О цели прибытия гостьи в Дранглик разговор больше не поднимался: Вендрику было вполне достаточно того, что некие обстоятельства привели ее сюда. И он от всей души благословлял эти обстоятельства, чем бы они ни являлись…
Алдия слушал, молча качал головой, пил неизвестно какой по счету кубок вина и мрачно прикидывал, сколько зелья от головной боли ему понадобится завтра, чтобы приступить к работе хотя бы после полудня.
Наконец Вендрик замолчал, опустил голову и тихонько покачал ею: то ли сокрушаясь по поводу собственной неосмотрительности — в чем Алдия сильно сомневался, то ли просто опьянев до легкой потери координации.
— Коротко говоря, — слегка невнятно произнес архимаг, — ты вдурился как лю… Тьфу. Влюбился как дурак.
— Ну можно и так сказать, — Вендрик шумно вздохнул.
— Ты — король, — Алдия встряхнулся, как пес, и сел прямо — попытался, во всяком случае. — Ты в ответе за государство. Ты в ответе за своих людей! Кого ты им подсунул в роли королевы? Первую встречную, ни происхождения, ни намерений не зная! А что если она сбежала от мужа? А что если ее разыскивают за какое-то страшное преступление? Вендрик, я отказался от короны не для того, чтобы ты ее…
— Н-нет, — Вендрик тоже выпрямился, — т-ты н-не прав, брат… Я знаю достаточно. Она из древнего княжеского рода Венна!..
— Ну да, конечно, — Алдия скривился и икнул, — Алкен и Венн, древняя романтическая легенда… Какой же ты дурень, братец… Ты вот так просто взял и поверил ей?
— Ты за кого меня принимаешь? — Вендрик, казалось, даже протрезвел
от возмущения. — Я всё о ней разузнал! Я привлек и ученых, и магов, и прорицателей! Мне все подтвердили, что она не врет…— А им-то откуда знать? — Алдия сощурился. Он прекрасно знал цену заверениям тех же прорицателей. И магов, да. Магов, пожалуй — в особенности.
— Откуда-откуда, — Вендрик зевнул. — А ты не забыл, братец, что я — тоже не простая нежить?
— Хм-м, — Алдия не удержался и тоже зевнул. — Возм-можно, что-то… Да.
— Давай продолжим беседу… Как-нибудь потом, — пробормотал Вендрик. Глаза его неудержимо закрывались.
— Камердинера позвать? — Алдия поднялся с кресла и замер, пытаясь понять, согласятся ли ноги без приключений донести его до собственной спальни.
— В Изалит его, — буркнул Вендрик. — Сам справлюсь.
— Ну-ну, — архимаг, слегка покачиваясь, покинул королевские покои.
Добредя до собственных комнат, он не раздеваясь рухнул на кровать и мгновенно заснул.
Похоже, привычные кошмары в эту ночь захлебнулись в вине и оказались недееспособны, потому что проснулся Алдия с отвратительным самочувствием, но при этом, как ни странно, по-настоящему отдохнувшим и с удивительно ясной головой. Он, Алдия — королевский архимаг. И приставка «архи» не зря дарована ему, как почетный титул. Неужели он не справится с какой-то самозванкой, мошенницей, если окажется, что новая любовь его брата — и в самом деле не та, за кого себя выдает?
Просто нужно найти способ постоянно и незаметно наблюдать за ней. Подобраться к ней поближе… Втереться в доверие, если не стать другом, то по меньшей мере не давать повода считать себя врагом.
И тут проницательность архимага впервые так серьезно подвела его. Он даже не предполагал, во что в итоге выльются эти его намерения…
5
***
— Ваше Величество, — Алдия остановился на предписанном по этикету месте — в центре зала — и низко наклонил голову.
— Герцог Алдия, — завораживающе глубокий голос королевы прозвучал негромко, но словно заполнил всё пространство зала томительно-сладкой вибрацией. — Вы — брат моего супруга. Второй близкий мне человек в этом чужом для меня краю. Я хотела бы, чтобы между нами оказались возможны обычные человеческие беседы. Давайте немного сократим число придворных церемоний, — она поднялась со своего места и подошла к Алдии. — Я разрешаю вам сидеть в моем присутствии и обращаться ко мне «миледи». В конце концов, вы — король по праву старшинства, а значит, могли бы быть не только равным мне, но и стоять намного выше, — она кивнула в сторону небольшого столика с двумя креслами у окна. — Давайте присядем и поговорим… По-родственному.
Алдия исподтишка изучал ее. Истинно королевская осанка, истинно королевский взгляд — Вендрик не преувеличивал. Лицо спокойно, улыбка безмятежна, но… За этой ледяной маской определенно бушует буря. Алдия чувствовал это. Только пока не мог взять в толк — чем же эта буря вызвана? Неужели обычным человеческим смущением, робостью в присутствии незнакомого человека?
Да быть этого не может.
— Понимаете, — сказала Нашандра, — я провела в странствиях так много времени и так отвыкла от людей, что мне кажется — я разучилась разговаривать. И кончится всё тем, что… Я неминуемо опозорюсь на каком-нибудь приеме. Опозорю супруга… Помогите мне, герцог, прошу, — она подалась вперед, заглядывая Алдии в глаза, — говорите со мной. Научите меня говорить… Снова.