Орел и Дракон
Шрифт:
Замысел был хорош и обещал полный успех, но жители «Страны Фей» не знали, как отважен и решителен родной брат их знатного пленника. Выслушав Торира и его спутников, Харальд немедленно поднялся на ноги и потребовал меч. У него еще побаливала голова и под каждым глазом темнело по здоровому синяку, но он не собирался спускать каким-то вонючим троллям похищение его родного брата! Заколдованных мест он не боялся – после победы над графом Гербальдом он вообще считал, что ему по плечу что угодно, – и произошедшее воспринял как наглый вызов. Поэтому еще до вечера Холм
– Эй, вы, тролли вонючие! – заорал Харальд во весь голос, встав примерно на том месте, где Рери видели в последние раз. – Вы слышите меня! Предупреждаю! Если мой брат Хрёрек не будет немедленно мне возвращен живым, здоровым и невредимым, я всю вашу гору раскопаю и разберу по камешку! Это я вам говорю, Харальд сын Хальвдана! У меня людей хватит! Я доберусь до вас и разобью ваши подлые морды! Времени у вас до утра. Если на рассвете мой брат Хрёрек не будет целым и невредимым возвращен на то место, с которого пропал, пеняйте на себя! Клянусь Золотым Драконом!
Наступила тишина, только ветер шумел, колебал ветви дуба на вершине. А потом откуда-то от самого дуба раздался крик:
– Э-эй!
Норманны встрепенулись, Харальд резко сделал шаг к холму. Тролли не остались равнодушны к его грозной речи.
– Эй, кто там? Выходи! – закричало сразу много голосов. Явившись таким большим числом, да еще во главе с конунгом, норманны и нечисти не боялись.
– Это я, Улле! – раздалось в ответ, а потом на склоне возле дуба показалась человеческая фигурка.
– И правда, Улле! Улле из Бьёрквиста! – заговорили смалёндцы, глядя, как фигурка, спотыкаясь, скользит по уступам вниз, цепляется за корни, кусты и траву, увлекая за собой сухую землю и серую известковую крошку. – Улле? Ты, что ли? А братец твой где? А конунг-то где?
– А конунг там, в подземной стране, и Храффе тоже! – вопил Ульв, торопясь поскорее оказаться среди своих. – Я их там оставил только что! Меня отпустили на переговоры! Харальд конунг! Они обещают вернуть Хрёрека конунга в обмен на одного человека… одного из своих… как же его зовут, тролль его возьми!
Наконец Хравн достиг подножия холма, и существо дела понемногу разъяснилось. Викинги дивились: надо же, тролли или свартальвы и впрямь украли трех человек и теперь хотят обменять их на пленных франков! Но, в конце концов, ничего особенного в таком деле не было, вскоре уже главной заботой стало вспомнить имя нужного пленника.
– Зовут его Берт… Бертлан… Бертоман… – Улле хмурился и изо всех сил морщил лоб, но все произошедшее так его потрясло, что даже имя собственного дедушки он сейчас едва ли сумел бы назвать сразу. – А живет он в Нурде…
– Вероятно, ты имеешь в виду Наур, – пришел ему на помощь Хериберт, разумеется, явившийся спасать своего любимца Хрёрека вместе с Харальдом. – Так называется ближайшая деревня, мы через нее проходили.
– Во, точно! – Ульв обрадовался. – И та королева под землей говорила, что он в этой деревне главный.
– Наурский сеньор?
– Вроде того.
– Тогда, я думаю, речь идет
о Бертране, сыне Аутберта.– Точно, он! – Улле вздохнул с облегчением. – Насчет его отца она ничего не говорила, но сказал, что он ее сводный… нет, названный… ну, какой-то брат.
Хериберт подумал и улыбнулся чему-то. О королеве подземной страны он сведений не имел, но что у Бертрана Наурского имеется сестра-близнец, знал очень хорошо.
– Этот человек есть среди ваших пленных. – Аббат Сен-Валери кивнул. – После боя я разговаривал с ним. Когда его нужно доставить?
– К рассвету. И оставить на опушке рощи.
– Я советую тебе так и сделать, Харальд конунг, – сказал Хериберт. – Если позволишь, я сам буду сопровождать сеньора Бертрана и прослежу, чтобы обмен прошел без обмана.
Харальд с сомнением посмотрел на него: «чокнутому франку» он не доверял и как сумасшедшему, и как франку. И чего Рери с ним возится?
– Ну, смотри… – все-таки согласился он. – Но передай этим троллям… и сам запомни: если Хрёрек не будет здесь на рассвете, живой и здоровый, я всю их паршивую гору разнесу по камешку. И мне все равно, что там за королева подземной страны!
Благо от заколдованного места до Амьена было всего три «роздыха» – еще до темноты Харальд успел вернуться в город, с помощью Хериберта отыскать среди пленных Бертрана Наурского с тремя уцелевшими ратниками и доставить всех четвертых на опушку дубравы. Здесь, по настоянию Хериберта, его оставили с пленниками, а норманны вернулись в деревню. Харальд засел в господском доме, твердо намеренный утром начать крушить гору, если его обманут.
Стемнело. Ближе к полуночи в темноте показалось огненное пятно. Поднявшись на ноги, Бертран со спутниками и с аббатом пошли ему навстречу. Благо сам Бертран прекрасно знал, куда идти.
– Благословит тебя Бог, дитя мое! – приветствовал его отец Мартин, шедший по тропинке с факелом. – Я как раз за тобой. О, приветствую вас, господин аббат!
– Благословит Бог и тебя, отец Мартин! – Хериберт кивнул. – И благословение тебе очень нужно – я вижу, ты присоединил к своему приходу и Страну Фей!
– Пришлось! – Мартин развел руками. – Идемте скорее! За вами не следят?
Вместо ответа Бертран взял у него из рук факел и решительно загасил о землю: прекрасно зная местность, они доберутся и так, а вот норманнам, если те вопреки обещаниям следят за ними, придется плохо без света.
– А вы как сюда попали, святой отец? – шепотом спросил Мартин у Хериберта, пока все шестеро быстрым шагом шли через долину вдоль реки. – Вы тоже в плену у норманнов?
– В наше время никто не может точно утверждать, свободен он или в плену, счастлив или нет, жив или мертв.
– Ваша правда, святой отец.
– Хрёрек конунг у вас?
– У нас. Если вы говорите о молодом плечистом парне и если он действительно король язычников.
– Он действительно король. Младший из двух братьев-королей. Где он? Выдайте его мне, а иначе его брат и правда раскопает вашу «Страну Фей». Язычники – очень упрямый и решительный народ.
– Вы уверены? – Отец Мартин поскреб небритый подбородок. – А то наши люди настроены весьма сурово…
– Я уверен… – начал Хериберт, но его перебил Бертран: