Опрометчивость королевы
Шрифт:
– Но мой будущий муж… вот-вот должен приехать сюда…
– Отложим, моя дорогая, иногда это необходимо. Мы должны быть полностью уверены. Нам необходимы доказательства. Вы понимаете это, да? Не можем отпустить принцессу-наследницу в чужую страну незамужней, да? Что?
Принцесса вся обмякла от горя.
– Как я боялась, что это все слишком хорошо, чтобы быть правдой, – вздохнула она.
Король был поражен. Замужество так много значило для его дочери? В конце концов, она не любила этого человека. Да это и невозможно, она его никогда не видела. Просто она хотела выйти замуж, чтобы бежать из дома.
Ему
Он думал о жизни, которую вел, мирной, тихой жизни с его королевой – простой, непривлекательной Шарлоттой, которую он принял, когда разлюбил Сару Леннокс. Он подавлял свои желания ради выполнения долга, и вот результат – тринадцать детей. Если бы выжили Октавий и Альфред, было бы пятнадцать. Он никогда не изменил королеве на деле, хотя часто мечтал о прекрасных женщинах. Иногда, в моменты помутнения рассудка, он считал, что у него есть любовницы, прекрасные женщины, похожие на тех, кого любили его братья и сыновья, у которых не было чувства долга. Ему снились эротические сны, но они оставались только снами.
И он был очень озабочен, чтобы его дочери остались непорочными. Ему хотелось держать их при себе, пусть стареют, но всегда остаются его детьми.
И сейчас, хотя его огорчал расстроенный вид дочери, в душе он был рад, что свадьбы не будет.
Король навестил Каролину в Чарльтоне.
– Вам счастливо живется здесь? – спросил он.
– Мне нравится жить здесь, Ваше Величество, но мне не хватает дочери.
– А, да, юная проказница! Я сидел с ней вчера. Она быстро растет и очень любопытна. – Король ласково улыбнулся. Он очень любил маленьких детей. Каролина улыбнулась вместе с ним и рассказала ему, какой умницей была Шарлотта, когда она навещала ее в Карлтон-хаузе.
– Ей не хватает матери, – сказала Каролина, – а мне еще больше недостает моей малютки.
Король улыбался. Он любил поговорить вот так – настоящая семейная беседа. Они обсудили, чем кормить юную принцессу и как ее воспитывать.
Затем они перешли к делу, по которому он приехал.
– Вы знаете, что принцесса-наследница и принц Вюртембергский помолвлены?
– Да, я слышала.
– Вы ведь встречали принца?
– Я видела его, когда он приезжал в Брунсвик, жениться на моей сестре.
– А ваша сестра, Каролина, что с ней?
– Я никогда не верила, что она умерла. Я всегда чувствовала, что она жива, и ходили слухи…
– А ваш отец?
– Отец верит, что она умерла, и мадам де Гертцфельдт, и мама, они тоже верят. Но, может быть, это потому, что им хочется.
– Вы помните, что случилось?
– Да. Пришло письмо, в котором говорилось, что моя сестра умерла от ужасной болезни, поэтому пришлось срочно похоронить ее.
– А вы этому не поверили, да? Каролина пожала плечами.
– Может быть, я просто не хотела верить этому. Я выросла с ней. Она всегда была полна жизни. Я не могу представить ее… мертвой. Вернулась ее служанка, она сказала, что моя сестра рассчитала ее и отправила назад, домой. Она стала служить мне и рассказывала,
что Шарлотта влюбилась в одного из любовников императрицы.Король вздрогнул. Он не выносил слушать истории о любовных похождениях других людей, потому что, оставаясь наедине с собой, все время грезил о них.
Каролина этого не знала и продолжала:
– Эта служанка рассказала мне, что у сестры был сын от этого человека и что императрица сначала выслала ее, а потом заточила в тюрьму. Может быть, она приказала убить сестру в тюрьме.
Король молчал, и Каролина вела рассказ дальше:
– Трудно поверить в такие истории о людях, с которыми ты провела детство. Когда я вспоминаю, как мы играли вместе, шутили, баловались… и когда я думаю, что ее убили… я не могу ничего понять. Может быть, вот почему я не верю, что она мертва.
Король сказал:
– Мы не можем позволить наследной принцессе выйти замуж за человека при его живой жене.
Каролина подумала: «Нет. Однако меня ведь выдали замуж за человека, у которого, все знали, была жена».
– Я думаю, – сказала она, – удивительно, какие странные приключения выпадают на долю большинства принцесс.
– Мне нужны доказательства смерти вашей сестры прежде, чем я дам согласие на брак.
– Мой отец пришлет вам копию письма, которое он получил от императрицы, и, несомненно, принц Вюртембергский пришлет вам письмо тоже. Ваше величество сочтет их доказательствами.
– На другие доказательства мне и не следует рассчитывать.
– Их будет достаточно?
– Я не уверен.
Наследная принцесса была больна, ее кожа пожелтела, и белки глаз окрасились в тот же цвет.
Она беспомощно лежала на постели. На нее накатывала дурнота, но она не хотела ложиться в постель, пока не закончит свадебное платье. Оно висело в ее шкафу, как белый сатиновый призрак.
– По крайней мере, у меня есть свадебный наряд, если уж мне не суждено получить мужа, – говорила она своей сестре Елизавете.
Ее мать навещала свою больную девочку. Она стояла, скрестив руки и сжав губы, мрачно размышляя.
Девочка заболела от расстройства, так ей хотелось замуж. Королева вспоминала о собственной свадьбе. Об ошеломляющем послании, пришедшем из Англии, что ее выбрал будущий английский король. Вспоминая это, она была полна сочувствия к дочери.
– Вы ведь понимаете, что мы должны быть уверены, что он свободен и вправе жениться на вас.
– Я понимаю, мама.
– Когда мы убедимся, не будет причин тянуть со свадьбой. – Она подошла к шкафу и принялась рассматривать платье. – Вы прекрасно сшили его, я думаю, что в награду за прилежание вы сможете использовать его по назначению.
Королева вернулась к постели и посмотрела на дочь. Принцесса в самом деле больна… больна от страха, что у нее не будет мужа.
Королева скажет королю, что принцессу-наследницу обязательно надо выдать замуж. Дочерей в семье хватает.
Король колебался. Он получил письма от герцога Брунсвикского и принца Вюртембергского. Они не выражали сомнения, что первая жена принца умерла.
– А все же, – бубнил король, – я не знаю точно. На самом деле он не хотел, чтобы дочь выходила замуж. Но еще больше он опасался отдать дочь мужчине, который не сможет быть ее мужем.