Одержимость
Шрифт:
— Я не знаю. Правда не знаю. Я знаю только, что отец что-то делает с кристаллом… и, возможно, у него есть помощники. Но мне неизвестно, кто они.
— Интересно, они прекратили или нет? — вдруг сказала Анна. — Я имею в виду, прошлой ночью атаки не было. Возможно, они нас потеряли.
— Или используют кого-то, чтобы не сбиться со следа, — встрял Габриель и многозначительно посмотрел на Лидию.
Лидия дернулась, но это никак не повлияло на плавный ход машины.
— Куда дальше? — спросила она.
Повисла пауза.
— Мы точно не знаем, — ответил за всех Роб.
— Вы
— Мы не знаем, куда конкретно. Мы ищем…
— Одно место, — перебил Роба Габриель.
Льюис нахмурился, а Кейтлин недовольно посмотрела на Габриеля.
«Мы решили, что будем ей доверять. И потом, как только мы туда доберемся, она все узнает…»
— Тогда пусть подождет, пока не доберемся, — вслух ответил Габриель. — Зачем доверять больше необходимого?
Лидия поджала губы, но больше не вздрагивала и ничего не сказала.
— Я считаю, у нас два пути, — подвел итог Роб. — Или колесить вслепую по побережью, или расспрашивать людей, может, кто-нибудь знает, где…— Он умолк на секунду, чтобы мысленно пояснить: «башенки из камней», и продолжил: — Если мама Анны их узнала, люди на острове тоже должны узнать.
— А ты что-нибудь помнишь, Анна? — поинтересовался Льюис. — Твоя мама сказала, что брала тебя в ту поездку.
— Мне было пять, — ответила Анна.
Решили расспрашивать людей. Мужчина в лавке для туристов продал им карту и посоветовал обратиться в Королевский музей Британской Колумбии. Но служители музея, хоть и признали, что на рисунке изображен инук-шук, понятия не имели, где конкретно его искать. Ни в фотомагазине, ни в книжном, ни в магазине британских товаров, ни в сувенирной лавке никто не смог им помочь. И в библиотеке Виктории тоже.
— Ну что, будем колесить вслепую? — спросил Габриель.
Льюис достал карту.
— Мы можем поехать или на северо-восток, или на северо-запад, — предложил он. — Остров имеет форму овала, а мы находимся как бы внизу. И, предупреждая ваш вопрос, здесь нет ничего похожего на Гриффинс-Пит. По всему побережью тысячи мелких мысов, один не отличить от другого.
— В любом случае наш может быть слишком маленьким, чтобы его отметили на карте, — сказал Роб. — Подкинем монетку: орел — едем на восток, решка — на запад.
Кейтлин подбросила монетку, и выпал орел.
Они двинулись вдоль побережья на северо-восток и каждые несколько миль останавливались, чтобы осмотреться. Ехали до темноты, но не нашли ничего похожего на место из сна.
Анна стояла на скале и смотрела вниз на серо-голубую воду.
— Но океан такой, как надо, — заметила она.
Ее со всех сторон окружали чайки. Как только Кейт или кто-то из ребят подходил ближе, они тут же взлетали, но к присутствию Анны относились спокойно, словно она была птицей.
— Почти, — засомневалась Кейтлин. — Может, нам следует поехать дальше на север или попытать счастья на западе?
Ее угнетало собственное бессилие — быть так близко к желанному месту и не чувствовать, где именно оно находится.
— Ладно, сегодня мы уже ничего не найдем, — сказал Габриель. — Темнеет.
Кейтлин почувствовала в его голосе напряжение. Не характерное для него напряжение, а доведенное
до крайности. Она поняла, что ему тяжело.Весь день он был тише обычного, замкнулся, словно прятал глубоко внутри свою боль. Он научился лучше контролировать себя, но голод становился все сильнее. С тех пор как Кейт встретилась с ним на пляже в Орегоне, прошло тридцать шесть часов.
«Что же он будет делать ночью?» — подумала Кейтлин.
Роб быстро взглянул на нее.
— Извини, что? — переспросил он.
Кейтлин забыла спрятать мысли от других.
— Я говорю, что мы будем делать ночью? — ответила она в надежде, что Роб уловил только конец фразы. — То есть где будем ночевать? Все устали…
— И проголодались, — вставил Льюис.
— …и мы не можем спать в машине.
— Найдем дешевый мотель, — предложила Анна. — На одну комнату нам хватит, сейчас ведь не сезон. Лучше нам вернуться в Викторию.
В Виктории они подыскали гостиницу «Ситкинская ель», где без лишних вопросов за тридцать восемь долларов им предоставили номер с двумя кроватями. Краска на стенах облупилась, дверь в ванную не закрывалась, но, как сказала Анна, там, по крайней мере, были кровати.
По решению Роба девушки заняли обе кровати. Лидия решила спать с Анной, она явно не забыла схватку с Кейтлин. Кейт свернулась калачиком на второй кровати и натянула до подбородка тоненькое покрывало. Мальчики узурпировали все одеяла и спали на полу.
Кейтлин спала, но чутко. Весь вечер Габриель избегал ее, не шел на контакт. По его холодному и решительному настрою Кейт поняла, что он намерен разбираться со своими проблемами в одиночку… Она не думала, что он всю ночь пролежит в номере, сдерживая голод. Ей казалось, что теперь она набралась опыта и сможет проснуться, когда проснется Габриель.
Так и произошло… почти. Кейтлин вскинулась от щелчка — закрылась дверь. Она почувствовала, что Габриеля в номере нет.
Потихоньку выбираться из постели стало для нее привычным делом. Настоящий шок Кейт испытала, когда посмотрела на соседнюю кровать и поняла, что там спит один человек.
Лидия ушла. И в ванной ее тоже не было. Она просто исчезла.
С нехорошим предчувствием Кейт прокралась наружу.
По телепатической сети она следила за передвижениями Габриеля и шла за ним. Ей было интересно, с ним Лидия или нет.
Постепенно Кейтлин добралась до гавани.
Прогулка по старинным улочкам Виктории совсем не пугала. Навстречу попадались редкие прохожие, и сонная атмосфера уютным одеялом укрывала город. Но в гавани оказалось тихо и безлюдно. В воде отражались огни катеров, лодок и домов на набережной, и все равно там было темно и пустынно.
Там она и нашла Габриеля.
Он метался в темноте, как хищник в клетке. Кейт подошла ближе и почувствовала, как силен его голод.
— Где Лидия? — спросила она.
Габриель резко развернулся и уставился на Кейтлин.
— Я могу побыть один?
— А ты один?
Какое-то время, кроме тихого плеска воды, не доносилось ни звука.
— Я понятия не имею, где Лидия, — подбирая каждое слово, процедил Габриель — Из гостиницы я ушел один.
— Она была еще в постели?
— Я не смотрел.