О чём молчат женщины
Шрифт:
В голосе ясно слышался акцент, придающий ему глубину и своеобразие. И хотя Арлетт никогда не слышала этот голос раньше, она сразу же поняла, кому он принадлежит.
Она обернулась. Граф Дашков был совсем рядом.
— Да, — быстро ответила Арлетт. — Особенно работа художника.
— Ах, Мариано! — Дашков одобрительно кивнул. — Удивительный мастер. Лично я всегда восхищаюсь световыми эффектами, которые он создает на сцене.
— Поверите, я ничего не знала о нем до сегодняшнего вечера.
— С удовольствием вас просвещу. Надеюсь, вам было бы интересно узнать, почему его театральные лампы используются в передовых театрах всего мира?
Арлетт улыбнулась.
— Я плохо разбираюсь в технике. Мне интереснее его работа художника-декоратора
— Нет, не только. К сожалению, я опоздал сегодня из-за друзей, они никак не могли вовремя собраться.
— И какую часть представления вы пропустили?
— Всего минут десять.
Сергей неожиданно взял девушку за руку. Кто-то прошел за спиной Арлетт, она невольно сделала шаг вперед и вдруг осознала, что они застыли, словно остров среди бурного моря толпы. Удивительно, но это не смутило девушку. Ни она, ни Сергей не сделали попытки отстраниться. Почти шепотом он сказал:
— Я видел вас во время спектакля. Если бы знал кого-нибудь из ваших спутников, зашел бы к вам в ложу.
— Мадам Алигьери была в ложе.
— Я не видел ее! — Сергей даже взмахнул рукой от разочарования — Если бы заметил, непременно зашел бы. Вместо этого мне пришлось ждать вас в фойе.
— Тем самым вы предоставили мне возможность поблагодарить вас за прекрасную орхидею.
— Жаль, что та попытка встретиться с вами потерпела фиаско. Кто был тот господин, помешавший нам?
— Мой брат, у которого я теперь живу. Если бы он знал, что я собираюсь на встречу с незнакомцем без матроны… — Арлетт не закончила фразу, выразительно закатив глаза.
Сергей рассмеялся:
— С точки зрения высшего общества мой поступок непростителен. Но я боялся потерять вас навсегда. Ваше имя я узнал у администратора.
— И настояли на приглашении на ужин? — улыбнулась Арлетт.
— Да. И очередное придет очень скоро. Я не люблю ждать.
— Вы слишком откровенны.
— А вы очень снисходительны. Поскольку обе мои попытки увидеться с вами потерпели неудачу, как вы отнесетесь к третьей? Я, безусловно, попрошу согласия вашего брата.
— Это облегчит дело.
— Тогда давайте…
Но тут мадам де Бурд вторглась между ними.
— Мадемуазель Фере! Мы уже испугались, что потеряли вас. Идите скорее! Все ждут. Экипаж, который должен отвезти нас на ужин, сейчас будет причиной дорожной пробки! О, как я ненавижу эти толпы!
Арлетт растерянно посмотрела на Сергея.
— Где вы живете? — спросил он.
Девушка быстро назвала адрес, но не поняла, расслышал ли он. Дашков усмехнулся и с иронией покачал головой: еще одно несвоевременное вмешательство. Затем Арлетт потеряла его из виду. Но девушка была уверена: Сергей вскоре найдет ее.
На следующий день за завтраком Арлетт упомянула имя Мариано. Клод не выказал особого интереса.
— Что касается способностей Мариано признаю, что театральные декорации и костюмы очень милы и оригинальны, — Клод раздраженно повел плечами. — Он также хорошо разбирается в лампах и освещении, поскольку занимается фотографией. Очевидно, что он мастер на все руки. Но люди такого типа редко добиваются большого успеха. Слишком разбрасываются.
Арлетт подумала, что Клод немного завидует Мариано.
— Не могу согласиться с тобой. Я видела его работу только один раз, но готова признать, что у него талант.
Клод снисходительно улыбнулся:
— Естественно, спектакль произвел на тебя впечатление. Все сейчас кажется для тебя новым, но пройдет время и ты поймешь, что нет ничего необычного в том, что на сцене взмахивают шалями и зажигают фантастический свет.
Больше они не возвращались к этой теме. Но Арлетт продолжала жить под впечатлением от искусства мастера, проникшего глубоко в ее душу. Она дала себе слово обязательно узнать: что же представляет собой этот загадочный Мариано?
Мадам Алигьери с промежутком в полчаса были доставлены два письма с гербовой
печатью Дашковых. Первое — от князя Владимира, в нем содержалось приглашение на обед, планируемый через две недели, второе — от графа Дашкова. И это второе письмо очень взволновало мадам Алигьери. Нервно меряя шагами комнату, Жанетт несколько раз прочитала сопроводительную записку, в которой Сергей просил передать Арлетт прилагаемое тут же письмо и выражал свои извинения по поводу того, что обременяет мадам Алигьери просьбой, но вынужден это сделать, поскольку не знает адреса мадемуазель Фере.В глубокой задумчивости Жанетт опустилась на стул. Как поступить? Записка была очень краткой, но, на взгляд Жанетт, весьма откровенно демонстрировала глубину эгоизма Сергея. Главное — Арлетт. Нужно исходить из интересов девушки. Жанетт уже предупредила ее об опасных красавцах-мужчинах, но не предполагала, что человек как раз подобного типа так быстро возникнет на ее пути.
Жанетт попыталась вспомнить все, что связано с Сергеем. Итак, орхидея… Нет, этот скромный презент вполне приемлем — Дашковы-мужчины знают толк в красивых женщинах и вполне могут позволить себе подобный жест. Но Арлетт была рада — может быть, даже чрезмерно взволнована. До этого — встреча в парке… Тон девушки, даже если она сама этого не заметила, был крайне заинтересованным, когда она расспрашивала о Дашковых. А как странно осветилось ее лицо, когда девушка упомянула о встрече с Сергеем в фойе театра! Вроде бы ничего особенного. Но Жанетт всегда помнила слова Виктора Гюго о том, что даже один взгляд способен превратить чье-либо сердце в пламенный цветок.
Ну почему на Арлетт обратил внимание именно Сергей, а не кто-нибудь другой? Жанетт вспомнила, что в одном из своих писем Полина сетовала на свойства Сергея Дашкова: слишком красив, слишком богат, слишком испорчен — так она отзывалась о племяннике мужа.
Жанетт медленно встала со стула, решение далось ей с большим трудом. Войдя в спальню, мадам Алигьери открыла коробку с драгоценностями, положила письмо на самое дно и вновь повернула ключ. Пусть ее мучает совесть, но благополучие и спокойствие Арлетт важнее. В юности сама Жанетт после нескольких невинных романтических влюбленностей стала жертвой красавца-соблазнителя, чтобы потом — с разбитым сердцем — выйти замуж за доброго, стеснительного и скучноватого Марко. Нет, она не отрицает — время лечит раны, но не заполняет пустоту в сердце.
ГЛАВА 9
Арлетт была очень довольна: ее вечерний туалет сшили вовремя, как раз к визиту в дом Дашковых. На розовом атласе более темные набивные розы, сзади складки, переходящие в небольшой шлейф, и соблазнительное декольте в пределах приличия.
Стоя перед зеркалом в своей спальне, Арлетт с удовлетворением отметила, что наряд подчеркнул все достоинства ее фигуры.
Служанка неторопливо застегивала крошечные крючки на спине платья. Арлетт только сейчас поняла, что значит платье, сшитое по индивидуальному заказу в модном ателье. Тонкая талия плотно обтянута атласом — нигде ни одной морщинки. Наверное, сейчас она могла бы стать моделью для скульптора или художника. Для Микеланджело? Мариано? Или… Сергея? При мысли о последнем глаза Арлетт вспыхнули радостью. Меньше чем через час она увидит его! В эти минуты Арлетт совсем не беспокоила мысль, как она может делить свои симпатии между двумя мужчинами. И почему, уже почти имея в руках одного поклонника и почти любовника, она совсем не прочь заманить в свои сети и другого? Она до сих пор не подозревала, что в ней, как и любой настоящей женщине, живет неистребимое стремление покорять мужские сердца, не всегда порой задумываясь о причине такого коллекционирования. Как путник, долгое время проведший в пустыне и добравшийся, наконец, до живительного источника, ненасытно пьет воду, так и Арлетт, долгое время томившаяся в станах монастыря и пытавшаяся заглушить голос плоти, теперь вырвалась из плена и готова была ловить все минуты наслаждения, которые дарила ей судьба.