Новый порядок
Шрифт:
Лиз кивнула и едва заметно подмигнула старому другу.
– Тогда позвольте мне представить остальных джентльменов. Прямо перед вами – Макс Салливан.
Довольно молодой – на вид ему не было еще сорока, – но, если судить по тонкой сети морщинок возле глаз и твердому взгляду, достаточно повидавший на своем веку Салливан привстал с кресла и кивнул головой.
– Слева, – продолжил Донован, – Стивен Сампрас.
Последовала аналогичная процедура вежливого привставания и кивка головой.
Да, серьезные парни, подумала Элизабет. Рост у обоих за шесть футов и три дюйма, а мускулы – словно у боксеров тяжелого веса. И тем не менее они не похожи на вышибал
Интересно, откуда они? УБРН? ФБР? А может, из Министерства юстиции? Нужно признать, что Донован оказался прав. Эти парни действительно неплохо выглядят, и Элизабет с улыбкой подумала про себя, что она не прочь, чтобы кто-либо из них попробовал приударить за ней. Нет, ничего серьезного, только легкий флирт. Возможно, это помогло бы ей справиться с глубокой депрессией, в которой она пребывает со дня гибели мужа.
– Выпьете с нами, Лиз? Вы предпочитаете сухой мартини?
– Да, босс, – несколько удивленно кивнула женщина. – Капля мартини не помешает.
Значит, правду говорят, что Донован знает все о своих сотрудниках? Впрочем, насколько ей известно, Донован никогда не использовал это знание в каких-либо низменных целях. Для него дело всегда стоит на первом месте, а личные симпатии мало что значат.
Майкл Донован пришел в газету два года назад, когда издатели решили взять курс на возврат к старым добрым ценностям и издание нуждалось в человеке, который твердой рукой осуществит этот непростой маневр. Именно таким человеком оказался пятидесятивосьмилетний Донован – консерватор до мозга костей и обладатель твердых моральных принципов. Газета резко поправ'eла, и хотя поначалу идеи Донована воспринимались в штыки, постепенно сотрудники осознали, что в его политике есть свои положительные стороны. На первом же совещании Донован заявил, что вся эта оглушительная трескотня, калейдоскопическое мельтешение судеб и фактов, бесконечная череда склок и скандалов – одним словом, суета и сиюминутность – должны уступить место серьезному и основательному взгляду на жизнь. Именно это, по его мнению, и отличает солидное издание от бульварной газетенки. Нужно признать, что его точка зрения быстро нашла подтверждение в обществе: тираж газеты за два неполных года увеличился в полтора раза и продолжал неуклонно расти.
У Элизабет Колхауэр сложились неплохие отношения с главным редактором, она ценила в нем профессионализм и приверженность консервативным ценностям. Так же, как Донован, она была убеждена, что современному обществу не помешает хорошая доза здравого смысла и ежедневное напоминание о существовании фундаментальных ценностей.
Одним словом, Майкл Донован был сильной и цельной личностью. В мире, казалось, не существовало вещей, способных вывести его из себя. Во всяком случае, Элизабет была уверена в этом вплоть до сегодняшнего дня. Но сегодня Донован был явно не в своей тарелке, и причина этому могла быть только одна – визит двух незнакомых ей людей. Элизабет с удивлением наблюдала за боссом, который быстро, как заправский бармен, смешал ей коктейль и еще быстрее убрался из кабинета, сославшись на очередное совещание, проводившееся в конференц-зале двумя этажами ниже.
– Минутку, босс, – попыталась остановить его Элизабет, озадаченная таким поворотом событий. – А как же
суперзадание?– Суперзадание?
Донован остановился у дверей и с сожалением посмотрел на молодую женщину.
– Лиз, вы можете полностью довериться этим людям. У них рекомендации, словно у самого Господа Бога. Надеюсь, с вами все будет в порядке, – пробормотал он себе под нос и покинул кабинет, так и не ответив на заданный вопрос.
После ухода Донована разговор продолжил Чак Уитмор.
– Элизабет, – Уитмор прокашлялся и сумрачно посмотрел на журналистку: – У нас с тобой давние приятельские отношения, поэтому я буду говорить прямо. По имеющимся у нас агентурным данным, шесть организаций, причем независимо друг от друга, подписали на тебя контракт.
– Вот как? Уже шесть? – притворно удивилась Колхауэр. – Полтора месяца назад было только три.
– Да, Лиз, – мрачно кивнул Уитмор, – уже шесть. Шесть групп профессиональных убийц отправились на охоту. Я допускаю, что желающих выпустить из тебя дух гораздо больше, но пока что мы располагаем данными по шести преступным группировкам, лидеры которых отдали приказ убрать тебя с дороги.
– Суммы контрактов?
– Четыре контракта выдано почти одновременно в Майами, Бостоне, Сан-Антонио и здесь, в Лос-Анджелесе. Цифры называют разные, но не ниже двухсот тысяч.
Элизабет наморщила нос и недовольно покачала головой.
– Дальше, Чак.
– Тебе что, мало? – Уитмор раздраженно посмотрел на журналистку. – Так вот, можешь порадоваться, мексиканцы оценивают твою голову в четыреста тысяч.
– Шантрапа, – презрительно улыбнулась Колхауэр. – Чак, не тяни резину. Сколько?
– Семьсот, – выдавил Уитмор, и, хотя был зол на себя, на Элизабет и на сидящих рядом с ним людей, он все же не смог скрыть своего восхищения и еще раз повторил: – Семьсот грандов. Именно столько готов отвалить за тебя колумбийский картель.
Колхауэр скользнула взглядом по лицам незнакомцев, надеясь увидеть восхищение и в их глазах, но те по-прежнему казались невозмутимыми. Отсутствие должной реакции с их стороны на мгновение обидело Элизабет, но она нашла в себе силы улыбнуться.
– Спасибо за хорошие новости, Чак. Твои сведения еще раз убедили меня, что я нахожусь на правильном пути.
– Этот путь ведет на кладбище, – съязвил Уитмор. – И не задирай нос, Элизабет. Тебе известна только одна сторона дела, другая же до поры до времени держалась от тебя в секрете. Пришло время открыть тебе глаза.
Уитмор взял стакан, повертел его в руках и раздраженно поставил на место, едва не выплеснув содержимое на глянцевую поверхность стола.
– Дорогая, тебе всегда казалось, что в этом мире все устроено очень просто: ты собираешь материалы о различных негодяях, пишешь свои статьи, указывая нам на наши недостатки. И нам, в свою очередь, не остается ничего другого, как надевать наручники на преступников. Так, Лиз? А теперь я открою небольшой секрет: мы тебя прикрываем. Ты понимаешь, о чем идет речь?
– И как давно это продолжается? – нахмурилась Колхауэр.
– Третий год. Поначалу это носило нерегулярный характер, просто мои люди время от времени присматривали за тобой, но в последнее время это уже вышло за всякие разумные пределы. После твоей поездки в Россию и серии статей о ПР к моим людям подключились парни из ФБР и других ведомств. В конечном итоге мы пришли к выводу, что дальше так продолжаться не может…
– Постой, Чак, – нетерпеливо перебила его Колхауэр. – Какого черта вы все лезете в мои дела? Я никого об этом не просила. В конце концов, я и сама способна за себя постоять.