Ночной огонь
Шрифт:
Ариель недолюбливала мистера Джуэлса, которого считала одним из верных слуг Пейсли, тощего коротышку в огромных очках, с вкрадчиво-льстивыми манерами. Но он был опытным управляющим, по крайней мере постоянно заверял ее в этом. Он не стал больше уговаривать ее и быстро ушел.
Ариель удивилась еще больше, когда в Рендел-холле появился поверенный Пейсли, мистер Чосер. Если управляющий казался чем-то озабоченным, адвокат был просто вне себя.
Но теперь у нее был покупатель, сразу на все имение. Ариель еще не успела сообщить об этом ни мистеру Джуэлсу, ни мистеру Чосеру,
По подъездной аллее катился маленький экипаж.
Приглядевшись, она узнала карету мистера Лепуинга. Поверенный выглядел чем-то расстроенным… нет, хуже, подумала Ариель, когда дворецкий ввел мистера Лепуинга в гостиную. У адвоката был такой вид, словно ему на голову обрушился потолок. Ариель слыхала о его новой очень молодой жене и невольно спросила себя, уж не она ли причина всему.
— Сэр? — спросила она.
Мистер Лепуинг мельком взглянул на Доркас:
— Я хотел бы поговорить с вами наедине, леди Рендел.
— Конечно, — озабоченно кивнула Ариель.
Он не произнес ни слова, пока не вышла горничная.
— Что случилось, сэр?
Лепуинг набрал в грудь побольше воздуха:
— Джуэлс и Чосер ограбили имение до нитки. Оба бежали из Англии.
Ариель ошеломленно уставилась на него:
— Но как?!
— Вы дали Чосеру доверенность на ведение дел. Он заложил Рендел-холл и все коттеджи арендаторов. Со дня смерти вашего мужа Джуэлс собирал с них деньги и набивал свои карманы. У вас ничего не осталось. Ничего! Господи, это просто немыслимо! Неужели вы ничем не интересовались? Неужели…
— Нет. Я верила всему, что говорили мне мистер Чосер и мистер Джуэлс. Но деньги, которые я тратила все это время…
— Джуэлс попросту занял их через Чосера. Они бы продолжали это делать, пока банк не отобрал бы все имение.
Ариель рухнула в кресло:
— Так, значит, я нищая! У меня не осталось ни пенни, вы это хотите сказать?
Поверенный с крайне несчастным видом кивнул.
— Простите, дорогая. Я попытаюсь держать кредиторов на расстоянии, сколько смогу, но новость об этом мошенничестве скоро распространится по всей округе. Тогда…
Он с трудом сглотнул, не в силах смотреть на убитую горем девушку:
— Мне очень жаль.
— Конечно-конечно. Думаю, мой покупатель вряд ли захочет иметь со мной дело. Правда, какая мне теперь разница!
— Не знаю. Я еще не говорил с ним.
— Кстати, кто он? Вопрос чисто риторический, но просто любопытно.
— Берк Драммонд. Граф Рейвнсуорт. Ариель охнула, побледнев как смерть.
— Миледи!
Лепуинг протянул руку, но Ариель бессознательно отпрянула.
— У меня совсем ничего не осталось, сэр? Поверенный покачал головой:
— Время, только и всего. Надеюсь, что у вас еще не меньше месяца, но не могу быть уверенным даже в этом.
Он с ужасом гадал, как и что будет делать эта несчастная женщина. Лепуинг терпеть не мог ее сводного братца. Невозможно представить, что она будет жить с этим негодяем, но все же как ей быть?
— Не знаете, где сейчас находится ваша сводная сестра, баронесса Шерард?
— Нет.
Ариель никак не могла заставить себя
встретиться с ним глазами, наконец она подняла голову:— Я так долго жила иллюзиями… Подумать только, я никогда по-настоящему не доверяла ни управляющему, ни поверенному, просто не хотела лишний раз беспокоить себя. Я была дурой и поплатилась за это. Никто не виноват, кроме меня.
«Это верно», — подумал Лепуинг, не имея мужества высказать ей это вслух, — ни к чему мучить бедняжку.
— Я все обдумал, Ариель. Почему бы вам снова не выйти замуж?
Ариель отшатнулась, побледнев еще больше, если только это было возможно, но ничего не сказала, только отчаянно затрясла головой.
— Я знаю, не прошло и года с тех пор, как умер лорд Рендел, но вам нужно как можно скорее устроить свою жизнь. Вы прелестная юная леди, дорогая, и, конечно, многие джентльмены…
— Нет! Нет. умоляю, не упоминайте об этом! Вы поговорите с графом, мистер Лепуинг? Можете сказать ему, что теперь он заплатит совсем мало за имение.
— Обязательно.
— Хорошо. — вздохнула Ариель. Теперь, когда она стала нищей, Берк, возможно, оставит ее в покое раз и навсегда.
— Пожалуйста, простите меня, сэр, но мне о многом нужно подумать.
Когда мистер Лепуинг рассказал Берку обо всем, что произошло, граф улыбнулся, потер руки и пробормотал себе под нос:
— Теперь-то я ее заполучил. И не успел поверенный переступить порога, Берк начал строить грандиозные планы.
Глава 6
Ариель, не веря глазам, снова перечитала письмо Несты, едва удерживаясь, чтобы не закричать от облегчения. Ей хотелось танцевать, но вместо этого она прочла письмо в третий раз.
Неста и ее муж, барон Шерард, были в Бостоне, штат Массачусетс, в Америке! Они наконец получили письмо Ариель о смерти Пейсли, написанное семь месяцев назад, и приглашали ее к себе, в Америку.
Ариель вознесла благодарственную молитву небесам. Теперь она в безопасности! Она не могла дождаться, чтобы рассказать Доркас!
Зажав письмо в кулаке, Ариель выбежала из гостиной и остановилась как вкопанная при виде Филфера, поглощенного беседой с Эваном. Она заметила, как сводный брат передаст деньги дворецкому. Девушка всегда считала Филфера мошенником и негодяем, и теперь ее подозрения подтверждались. Но теперь это ее ничуть не беспокоило. Скоро, этого омерзительного старикашку выбросят на улицу, и тогда он получит все, что заслужил.
— Эван! Добро пожаловать! — жизнерадостно воскликнула она. — Заходи! Сейчас расскажу о своих новостях!
Филфер дернулся, обернулся, серея лицом, но Эван, самоуверенно улыбнувшись, зашагал к девушке:
— Доброе утро, дорогая сестрица! Что же это за прекрасные новости?
— Ты первый, кто их узнает, Эван! Я уезжаю в Бостон, и как можно скорее!
И, заметив его недоуменный взгляд, добавила:
— Это большой город в Америке.
— Знаю, — кивнул Эван. — И к кому же ты едешь?
— К Несте. Она пригласила меня пожить у нее, сколько мне захочется.
— Но как насчет Рендел-холла и твоих обязанностей?