Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невысказанное

Бреннан Сара Риз

Шрифт:

— С тобою ничего не случится, — пообещала ей Анджела.

— Конечно, — сказала Холли, улыбнувшись Анджеле, хотя улыбка и получилась вымученной. — У меня есть еще несколько пар смертельно-высоких каблуков.

Они все рассмеялись. Но ни один смех не прозвучал как-то особенно убедительно.

— Так, Энджи, — продолжила Холли, — значит, ты никогда…

Наступила пауза, которую, похоже, ни одна из них не склонна была заполнить. А затем Анджела сказала:

— А, не.

— Как-то сложно в это верится, — пробормотала Холли, и Кэми заметила, как та внезапно покраснела. — Учитывая, что ты самая красивая в городе.

Один уголок рта Энджи, накрашенного

ярко-алым, потянулся вверх:

— Ты забыла одну маленькую деталь, — сказала она. — Я вроде как ненавижу людей.

К удивлению обеих, Кэми с Холли разразились настоящим хохотом, который начался, как немного истеричный, но, в конечном итоге, заставил Кэми задуматься о том, что только поддерживая друг друга, они смогут во всем разобраться.

— Нет, ты их не ненавидишь, — сказала Холли.

— В самом деле — ненавижу, — сказала Анджела, и Кэми снова рассмеялась, в то время как Анджела продолжила:

— Вы людей-то видели? Они такие раздражающие.

Глава 26

АББАТСТВО МОНКСХУД

Монксхуд находился в добром часе ходьбы от города. Очень узкие дороги означали, что время от времени им приходилось отпрыгивать в канаву, чтобы избежать автомобиля, а один раз пришлось отпрыгнуть, чтобы избежать фермера, приближающегося на синей повозке.

— У американцев есть такие изобретения, называются тротуарами, — заметил Джаред.

— Мы называем их обочинами, — парировала Кэми. — И мы видим их как роскошь, которая не может идти в комплекте с каждой дорогой.

— Знаешь, что перемещается быстрее нас? Или даже быстрее милых-милых пони? — спросил Джаред.

— Твоя голова, крутящаяся в воздухе после того, как оторвалась от твоих плеч в ужасной аварии на мотоцикле? — Кэми приподняла брови, а Джаред повесил голову, но сквозь нее все равно волной прошлось его веселье. Это было приятно. Не таким приятным был тот факт, что Холли и Анджела брели впереди, и было очевидно, что им не очень комфортно находиться рядом с ней и Джаредом. Кэми могла их понять. Одно то, что они молча могли разговаривать друг с другом, должно было быть обескураживающим, так же, как и разговор на иностранном языке перед человеком, о котором ты знал, что он не владеет им, но еще хуже, потому что иностранный язык хотя бы можно выучить.

— Это ты хотела им рассказать, — сказал Джаред. Его голос был тихим, словно звук покрасневших осенних листьев, шелестящих на деревьях вдоль дороги, шепчущих небу «тише, тише».

— Моя команда нуждается во всей доступной информации для проведения расследования, — сказала Кэми. — И они — мои подруги, так что я хотела рассказать им правду.

— Как скажешь, — снисходительно ответил Джаред, но Кэми чувствовала его веру в то, что им не нужен никто, кроме друг друга.

Она увидела Холли и Анджелу, спокойно стоящих впереди. Они прекратили идти и уставились на аббатство Монксхуд, находящееся за полями.

«Почему они не двигаются?» — подумала Кэми, ее паника передалась и Джареду. Она прошла мимо него, слыша, что он последовал за ней.

— Что-то не так? — спросила Кэми, добравшись до обеих девушек. Как только она поравнялась с ними, сразу поняла, что не так.

Холли, с блестящими светлыми волосами, завязанными в два хвостика, одетая в пуховое пальто, была единственным благоразумным путешественником из всей компании. Анджела в своем приталенном жакете и шелке выглядела так, будто сломался ее спортивный автомобиль, и она больше никогда не рискнет выйти на природу. Обе девушки

смотрели на что-то с отвращением. Кэми еще раз глубоко вздохнула и пожелала, что лучше бы она этого не делала.

Дом стоял в конце подъездной дорожки, покрытой гравием, а перед ним находилось зеленое поле, обнесенное рвом. Стоящее на зеленом холме здание напоминало припавшего к земле сердитого гнома. От дома исходил сильный, ужасный запах гнили.

— Что за запах? — спросила, наконец, Холли.

— Все, что угодно, — сказала Кэми. — Может быть, что-то, ну знаешь, совершенно нормальное. Ров может быть полон банок от кошачьего корма.

— Да, — сказала Анджела. — Это было бы экстремально нормальным.

У Кэми было сильное предчувствие, что там их что-то поджидало. Она ожидала увидеть выходящую из дома темную фигуру или автомобиль, выезжающий им навстречу из-за угла.

Кэми с дрожью вышла из задумчивости.

— Знаю, что это супер-ужасающе, — сказала она. — Но я не собираюсь даже притворяться, что туда не пойду. Если хотите, то вы вдвоем можете подождать снаружи.

Она даже не задумывалась о своих словах, пока не заметила косой взгляд Анджелы, и тогда сообразила, что сказала «вы вдвоем», и не могла придумать, как забрать свои слова обратно. Кэми чувствовала, что в них обоих струится тот самый трепет. Она не могла притворяться, что между ними что-то есть, но была уверена, несмотря ни на что, Джаред пойдет с ней.

Они все вместе поднялись вверх по подъездной дорожке, а затем обогнули дом. Дальше они не пошли.

— Так они типа запирают заброшенные дома, — задумчиво сказала Кэми. — Не знала. Но смысл в этом есть.

И передняя, и задняя двери были заколочены досками. Гвозди были ржавыми и забитыми в потемневшее от возраста и влаги дерево. Было очевидно, что все попытки выдрать их будут бесполезны, как и подающее надежды раскачивание оконных рам, которые были наглухо закрыты, а их подоконники заросли толстым слоем зеленого мха.

— Разве ты не должен быть кем-то вроде преступного элемента? — спросила Джареда Анджела.

— У меня определенно есть стремления в данном направлении, — ответил Джаред. — Да.

— Можешь взломать замок или типа того?

Джаред взглянул на заднюю дверь, покрытую множеством досок.

Или типа того, — колко сказала Анджела. — Вытащить стекло из рамы или взобраться по водосточному желобу и вломиться через чердак.

— Ну, — сказал Джаред. — Думаю, что «типа того» я сделать могу. — Он подступил к ближайшему окну, прищурившись, и приставил локоть, покрытый кожей куртки, к стеклу.

Кэми сказала:

— Нет! — Она заговорила, опоздав на мгновение.

Стекло разбилось с хрустом и звенящим звуком, когда осколки попали внутрь.

— Пардон, если это не было тем, что имела в виду ты, — сказал Джаред Анджеле. — Я не настолько искусен.

— Ну, теперь нам надо искупить данный акт вандализма путем использования его в качестве ужасного метода для получения отличного результата, которым окончатся поиски правды и справедливости, — сказала Кэми. — Подсадите меня, кто-нибудь. — Она уже схватилась за поросший мхом подоконник и, хотя и сказала «кто-нибудь», готовилась к тому, что это будет Джаред. Она смотрела прямо перед собой в темноту дома, когда он схватил ее за талию, легко, но при этом крепко. И, несмотря на ее попытку подтянуться собственными силами, схватившись за оконную раму, он просто поднял ее и просунул через окно, так, что она проскользнула мимо зубчатых осколков стекла и встала во мраке серой от пыли комнаты.

Поделиться с друзьями: