Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Наследники Слизерина
Шрифт:

— Погоди, есть вопрос, — снова прицепился Долохов.

— Спросишь на месте, — буркнула она, не желая больше терять время, и трансгрессировала.

***

Спустя несколько минут два десятка человек в длинных черных мантиях неспешно вышли из переулка и двинулись по направлению к наиболее оживленной улице. Поначалу они вызывали у прохожих недоумение и даже беспокойство. Уж больно уверенной и тесной колонной двигались незнакомцы, громко разговаривая. В пору было принять их за участников костюмированного фестиваля или, на худой конец, туристов из какой-нибудь причудливой восточной страны. Но никаких фестивалей тогда не проходило, а зарубежные гости вряд ли смогли

бы так свободно разговаривать на чистом английском языке.

Странно одетые люди, казалось, не обращали никакого внимания на происходящее вокруг них. Они постепенно заняли проезжую часть небольшого переулка, в результате чего образовалась пробка. Водители стали сигналить, затем, выглядывать и выходить из машин, пытаясь понять, что происходит.

Полицейский-регулировщик тоже немало озадачился, но быстро опомнился и стал свистеть нарушителям.

Впереди колонны шла женщина средних лет, тоже одетая в непонятный черный балахон, выполненный из дорогого натурального шелка, который едва ли целесообразно использовать для сценической одежды. Ткань изящно струилась, создавая представление о стройном теле своей хозяйки. Голову женщины венчала выразительная копна длинных черных кудрей, местами с проседью, а на исхудавшем лице с правильными чертами вызывающе горели крупные карие глаза.

Полицейский до того засмотрелся на странную женщину, что даже выронил изо рта свисток, но тут же опомнился и решил обратиться к незнакомке, поскольку по произведенным им наблюдениям именно она являлась главой этой непонятной делегации.

— Мадам! — громко крикнул он и снова присвистнул. — Мадам! Скажите своим людям, чтобы сошли на тротуар, иначе я буду вынужден вас оштрафовать!

Его настойчивые попытки привлечь внимание делегатов вызвали у последних неоправданный грубый смех. Женщина жестами и криками заставила своих спутников замолчать и двинулась навстречу полицейскому демонстративно вальяжной походкой.

— Мадам! — нетерпеливо повторил представитель закона, когда она приблизилась. — Не знаю, кто Вы и откуда, но существуют правила дорожного движения и Вы обязаны их соблюдать, если не хотите неприятностей!

— Ты угрожаешь мне, магл? — усмехнулась брюнетка, с искренним недоумением приподняв брови.

— Какой еще Магл? — оскорбился полицейский. — Моя фамилия Освальд!

— Мне наплевать, какая у тебя фамилия, — небрежно покачала женщина головой.

— Знаете что! — возмутился он. — Открыто хамить представителю власти — это уже пахнет арестом!

Полицейский прибавил бы еще что-нибудь устрашающее, но незнакомка вдруг запрокинула голову и демонически расхохоталась, заглушив голос своего собеседника.

Окончательно разозлившись, Освальд решил надеть на женщину наручники, а потом уж разбираться, куда ее отправить: в участок или в психушку, но та успела сделать какое-то неуловимое движение странным продолговатым предметом, который все время разговора держала в руке. Полицейского точно поддело гигантским крюком в районе пупка и резко вздернуло вверх. Он лишь услышал, как его фуражка с глухим звуком шлепнулась об асфальт.

Где-то внизу женщина и ее свита глумливо хохотали.

Судорожно пытаясь понять, что с ним произошло, Освальд вертел головой, однако разобраться в случившемся, вися вверх ногами, было не так-то просто.

«Подъемный кран? Веревка? Какое-то неизвестное оружие?» — лихорадочно мелькало у него в голове.

— Что вы делаете? — задыхаясь, крикнул он. — Вы представляете, что вам за это будет?!

И снова в ответ только смех.

Женщина вытянула руку вверх и, точно по команде, Освальд стал подниматься

все выше и выше. Вот он уже оказался на высоте футов в сорок, когда вдруг невидимый трос оборвался и полицейский так и полетел головой вниз.

Прохожие, наблюдавшие странную сцену и до сих пор сомневавшиеся, являются ли они свидетелями преступления или съемок нового блокбастера, стали издавать крики ужаса при виде на асфальте совершенно натурального трупа, лежащего в луже густой темной крови.

Группа людей в черном внезапно взметнула вверх руки с такими же непонятными палками, и странные сцены стали происходить повсеместно.

Начался хаос. Прохожие кинулись врассыпную, но нападавших было слишком много. Возраст и пол жертв их, казалось, совершенно не интересовали, под раздачу попадали все подряд. Автомобили один за другим взлетали на воздух, асфальт проваливался под ногами у разбегающихся горожан, точно зыбучий песок, по тротуару расползались в разные стороны неизвестно откуда взявшиеся змеи. Один из злоумышленников направил в близстоящий дом широкую огненную струю. Послышался звон лопающихся стекол, пожар стал быстро охватывать здание. И вдруг раздался оглушительный взрыв. Целый подъезд просел, взметнув в воздух гигантское облако пыли, повсюду полетели стекла и обломки. Нападавшие едва смогли избежать увечий.

— Газ! — крикнул кто-то сквозь приступ неистового кашля.

— Кэрроу! Придурок! — заорала кудрявая брюнетка. — Пошел вон отсюда!

— Это не я! — возмущенно запротестовал тот.

— А мне плевать! Убирайся немедленно! Чтобы я сегодня тебя больше не видела!

— Но, Беллатриса! Ты не можешь! — взмолился Кэрроу.

— Ты еще здесь?! — она вскинула вверх руку в угрожающем жесте.

Тут Кэрроу как будто крутанулся на месте, и пространство вокруг него странным образом схлопнулось. Пущенный женщиной красный луч врезался в стену, отколов массивный кусок штукатурки.

— Если Темного Лорда здесь нет, это не значит, что можно творить что попало! — рыкнула она на своих подчиненных. — Аккуратнее с огнем и колдуйте с расстояния! Еще не хватало, чтобы пострадал кто-то из наших!

— Надо разделиться, — распорядилась она, немного подумав. — Разбейтесь на группы по несколько человек и рассредоточьтесь. Нужно охватить как можно больше территории.

Выражая свое согласие, Пожиратели стали согласно кивать и трансгрессировать.

— А чем займемся мы? — поинтересовался Рудольфус, когда все, кроме Лестрейнджей, исчезли.

— Переместимся на крышу того здания, — Беллатриса указала рукой в сторону одного из ближайших высотных домов. — Оттуда мы сможем наблюдать происходящее.

Уже через минуту все трое стояли в условленном месте.

Беллатриса подошла к самому краю крыши и взобралась на окаймляющий ее парапет.

— Что думаешь делать теперь? — поинтересовался Рудольфус, встав рядом и тоже посмотрев вниз.

— О, пока что ничего, — отозвалась она, с наслаждением глядя на то, как два автомобиля взлетели на воздух. — Буду стоять тут и наблюдать.

— Мы не будем разве во всем этом участвовать? — поинтересовался Рабастан, подойдя к парапету и опасливо глянув вниз.

— А тебе охота? — Беллатриса сделала ленивую гримасу.

— Кажется, с того момента, как ты отлынивала от своих обязанностей старосты в Хогвартсе, ничего не поменялось, — засмеялся Рудольфус. — Власть моментально портит тебя, дорогая.

— Дело не в этом, — возразила она. — Просто все эти мелочи уже не по мне, я хочу чего-то более грандиозного.

Тут она проводила взглядом летящий где-то вдалеке самолет и мечтательно прищурилась.

Поделиться с друзьями: