Нарбоннский вепрь
Шрифт:
Как ты велела, основные силы направляю на поимку узурпатора. Он мечется от одного замка к другому, возбуждая против нас свой дремучий народ. Мне удалось захватить одну из его прокламаций (прилагается).
Но первая головная боль моя — это твоя кукла. Понятно, почему варвары не желают признавать ее своей владычицей. Она свирепа до безрассудства. Вот тебе всего один образчик: она велела перебить всех дворцовых челядинцев на том единственном основании, что они служили ее ненавистному брату. Немногие варвары, перешедшие на ее сторону, занимаются розыском давних обидчиков герцогини; по-моему, она больше озабочена сведением личных счетов, чем делами правления.
Остаюсь безумно влюбленный в тебя Марс —
P.S. Премного благодарен за предупреждение. Майор Арсип Гинта в самом деле оказался лазутчиком моего шурина Корнелия Марцеллина. К счастью, подонок Гинта не успел связаться с мятежниками. Всегда говорил я, не нужно дозволять плебеям командование соединением более одной турмы!.. Все сведения, добытые под пыткой и в ходе следствия, я направляю тебе. Надеюсь, их удастся использовать против Марцеллина. Напрасно ты не дозволила мне вызвать негодяя на дуэль! Чую, он нам немало еще подпортит крови!
Воззвание герцога Варга к народу Нарбоннской Галлии
Лютый ворог на отчей земле!
Он пришел, чтобы поработить свободных, умертвить мужей, обесчестить женщин и отобрать детей.
Он пришел, чтобы обратить в рабство тебя и родичей твоих.
Если ты мужчина, вспомни об этом и возьми в руки оружие.
Если ты женщина, вспомни о муже.
Если ты мал, помоги старшим отстоять твою жизнь.
Если ты стар и немощен, встреть ворога ненавистью.
Если ты голоден, порази ворога и испей его крови — она насытит тебя.
Если ты смирился, вспомни, кто были твои предки; хорошо подумай, прежде чем покрыть свой славный род позором.
Если ты уже разуверился во мне, я все еще верю в тебя.
Я верю, ты победишь или умрешь свободным.
Наступит день, когда лютый ворог, точно трусливый кролик, побежит от нас, от тебя и от меня.
Вместе со мной ты приблизишь этот день.
Свобода или смерть!
Из письма Софии Юстины Марсию Милиссину
…Воззвание узурпатора, вне всякого сомнения, дело рук известных нам злодеев. Равно как и "чудеса", о которых ты докладывал прежде. Умоляю тебя, Марс, если ты пока не в состоянии изловить Варга, отгони его подальше от пещеры Гнипахеллир, дабы он не смог встречаться со злодеями.
Далее, постарайся найти общий язык с моей куклой. Помни, de jure [63] ты находишься на вверенной ей земле и единственно по ее приглашению. Если ее не станет, моей политике будет нанесен тяжелый удар. По известной тебе причине я не могу допустить превращения Нарбоннского герцогства в экзархат.
63
"Формально" (лат.)
Увеличь обещанное вознаграждение за поимку узурпатора до тысячи денариев. Думаю, пришла пора назначать награду и за головы его сообщников — однако не за все; попытайся внести раскол в ряды бунтовщиков. Действуй избирательно в этом вопросе. Понимаю, тебе неловко зависеть от варваров… что делать! Трудно победить силой — побеждай хитростью. Помни, данайцы овладели Троей хитростью Улисса, не понадеявшись на одну лишь силу Диомеда, младшего Аякса, Неоптолема и обоих сыновей Атрея, — а то были герои, равные тебе! Не столь уж важно, как ты заполучишь Варга, — много важнее, как мы с тобой это представим.
С народом
на отвоеванных территориях обращайся миром. Сделай вот что: пообещай неимущим селянам и городским низам собственность казненных и обращенных в рабство; тогда первые начнут скорее поддерживать тебя против вторых. Устраивай каждодневные раздачи хлеба и денег, не забывай упоминать при этом имена Божественного Виктора и моей злосчастной куклы. А если и тогда случатся бунты, расправляйся со смутьянами, не зная пощады. Все казни должны быть показательными — in terrorem [64] !64
"Для устрашения" (лат.)
Поторопись, мой воинственный бог. У тебя немного времени осталось; осень в Галлии — самый мерзкий сезон. Не надейся, что Кронос играет против узурпатора, — он играет против нас. Мне пришлось уж дважды выступать перед плебейскими делегатами по нарбоннскому вопросу. Пока я на коне, но ты поторопись: мои враги не дремлют.
Vale at me ama [65] — остаюсь и жду с победой, преданная тебе София.
65
"Будь здоров и люби меня" (лат.)
Послание: герцогиня Кримхильда — княгине Софии Юстине, министру колоний, в Темисию, дворец Большой Квиринал, Палаты Сфинкса (лично, совершенно секретно)
Ваше сиятельство!
Прошу без промедления призвать к порядку вашего легата Милиссина. Он ведет себя так, будто это он тут герцог, а я его служанка. Он не дает мне управлять моим народом, сам же до сих пор не смог поймать главаря мятежников!
Я отрядила своих слуг за узурпатором, и что же?! Легат велел схватить моих людей, под предлогом, что они ему мешают и могут сами перейти на сторону мятежников. Верные мне люди были под стражей возвращены в Нарбонну.
Еще один пример. Я издала указ о переходе прежних баронских владений в собственность короны. Ваш легат не позволил моим герольдам зачитать сей указ! Сверх того, он дерзнул угрожать мне — мне, архонтессе, власть которой подтвердил сам Божественный император! Под угрозой применения грубой силы мне пришлось отменить этот указ.
Ответьте мне, ваше сиятельство, в каких законах Империи записано, что младший генерал волен отменять указы светлейшей архонтессы?! Нет у вас таких законов!
Ваше сиятельство! Умоляю вас устроить так, чтобы ваш легат подчинялся мне, законной герцогине нарбоннских галлов. Клянусь вам, под моим началом презренные мятежники будут сокрушены в течение трех дней, самое большее, недели.
Vivat Imperator!
Из письма Софии Юстины Кримхильде
…Понимаю, сколь непросто вам сохранять хладнокровие в это тягостное время, моя дорогая. Понимаю и сочувствую. Ваши проблемы — это мои проблемы. Ваша боль — моя боль. Ваша победа — моя победа.
Не судите князя Марсия Милиссина слишком строго: он выполняет свой священный долг. Нам, женщинам, нелегко порой понять военных. Мы должны поддерживать их. Генерал Милиссин — превосходный военачальник, имперское правительство всецело доверяет ему.