Мрачный коридор
Шрифт:
Она взглянула на дверь. На пороге стояла горничная и ждала, когда на нее обратят внимание.
– Ужин готов, мадам.
– Хорошо. Поисками прошлого займемся позже, я очень голодна. Вам также следует подкрепиться, Дэн, иначе следующая рюмка вас собьет с ног.
Стол походил на качели. Длинный и узкий. По концам этой доски, покрытой белой скатертью, стояли стулья с высокими резными спинками. Когда нас, как детей, развели по разным углам, об интимном разговоре не могло быть и речи. Приходилось кричать. К тому же несколько ваз с цветами и четыре пары подсвечников загораживали от меня хозяйку дома.
Дэлла едва поцарапывала
– Только не говорите о том, что вам кусок в горло не лез из-за моего присутствия. – врезала мне Дэлла наотмашь, когда мы вернулись в комнату с камином.
– Не преувеличивайте своих магических сил. Я был сыт, а вы у меня не спрашивали.
– Обмен любезностями состоялся, и мы можем продолжить допрос. Кажется, мы хотели взглянуть на старые фотографии.
Дэлла подошла к секретеру, откинула крышку и достала огромный альбом в кожаном переплете. Она бросила его на пол и уселась на ковре. Не уверен, что я должен был сделать то же самое, и лишь присел на корточках рядом.
Листали мы этот фолиант больше часа, и у меня затекли ноги. Дэлла комментировала мне каждый снимок. Большую часть альбома занимала серия фотографий родоначальника семейства – Рональда Ричардсона. По этим снимкам я сделал вывод, что покойный профессор был человеком сильным, властным, горделивым, но с добрыми, по-мальчишечьи озорными глазами. Он представлял собой тот тип людей, которыми принято изображать первых поселенцев Дикого Запада. «Рональд на лошади», «Рональд в саду с лопатой», «Рональд с носилками на строительстве больницы», и так далее. Ни одной фотографии, где профессор сидит в кресле с книгой либо за столом в кабинете. Эдакий старый живчик без минуты покоя с необъемным запасом энергии. Человек-вол. Человек-созидатель!
– Принесите мне вина, – попросила Дэлла. – Длинная узкая бутылка с белой этикеткой.
Я приподнялся, палил вина, а себе плеснул того же джина. Мне пришлось проделать эту процедуру несколько раз, пока я не догадался составить бутылки на пол. После нескольких бокалов Дэлла стала женственнее и мягче. Ее бравада и напряжение улетучились. Она выглядела беззащитной и нежной. Такой она мне нравилась больше.
– Скажи-ка, Дэн, – Дэлла перевернулась на спину и раскинула руки в стороны, – только не лги мне. Ты веришь в то, что Лин жива?
– У меня нет гарантий ни «за», ни «против».
– А полиция?
Я думал над ответом три секунды и не уверен, что дал правильный ответ.
– В полиции считают, что Майк Хоукс убил свою жену.
Она нахмурила брови.
– А ты так не считаешь?
– Перед тем, как сделать определенные ВЫВОДЫ, я должен собрать достаточно информации. Мне нужно представить картину в целом, и только после этого я смогу разложить все по полочкам.
– Ну, если полиция права, то как же они докажут причастность Хоукса к убийству?
– У них есть неопознанный труп. Они хотят загнать Хоукса в ловушку. Если он убил Лин, и если это действительно труп Лин, то Хоукс знает, где
он совершил убийство. Их задача загнать Хоукса на место преступления, сделать так, чтобы он сам туда пришел. Это будет равносильно признанию.– Где же это место и чей это труп?
– Этого я не знаю. Тайна следствия, меня к нему не допускают.
– Но газеты не писали ни о каких трупах и не упоминали об убийствах.
– Мне ничего об этом не известно.
Горизонтальная морщинка между бровей Дэллы углубилась еще больше. Некоторое время она молчала. Я понял, что сказанное мной уже обдумано и отработано.
– Если убийца Майк, то он неизбежно допустит ошибку. У него не может быть сообщников, а его голова не настолько умна и расчетлива, чтобы обойти целую армию сыщиков.
– У Хоукса железное алиби.
– Уайллер? Глупости! Старик спит с открытыми глазами. У него из-под носа можно дом унести, он и ухом не поведет.
– Твоим характеристикам можно доверять?
– Характеристики – вещь субъективная. Я говорю о вещах, известных всем!
– И что же в результате?
– Почему Майк не пригласил к себе Тома Хельмера? Хельмер ему ближе, он ведет его дела, у них больше общих интересов. К тому же Майк не переваривает Уайллера, так же, как и тот его.
– Ты очень наблюдательна.
Она взглянула на меня и улыбнулась.
– Настолько, что я знаю, что ты не женат.
– Но я был женат.
– И она от тебя сбежала. Такого типа, как ты, возле своей юбки не удержишь. Свобода и независимость – твой лозунг. Ты недалеко ушел от наших предков. Старомодный мужик! Нет ничего лучше, когда можешь себе позволить послать к черту весь свет и самому пойти туда же!
– Характеристики – вещь субъективная!
Она зацепила меня за шею и потянула к себе. Я не удержался и упал на колени. Она не очень сильно притягивала меня, однако сопротивлялся я еще слабее. Наши губы встретились.
Черт подери! Я все же стал султаном! На одну ночь! Недостаток сказок в том, что они кончаются!
Глава III
Утром меня разбудила служанка. Мне был предложен завтрак на подносе, который подали в постель.
– Который час?
– Девять, сэр.
– А где мисс Ричардсон?
– Она уходит из дома до восьми утра, и я ее не застаю. Но на ночном столике лежит записка, очевидно, для вас.
Я повернул голову и увидел лист голубой бумаги, прижатый телефонным аппаратом.
Записка действительно предназначалась мне, но была крайне лаконичной. «Восхитительная ночь! Правда? Целую, Дэлла».
Мисс Ричардсон не любила слов, она была деловой женщиной. Вероятно, в данный момент она погружена в работу и вряд ли помнит обо мне. Очевидно, и мне пора подумать о работе.
Я выпил кофе и воспользовался телефоном. Первый звонок я сделал лейтенанту Сойеру.
– Привет, Кит, это Элжер. Не хочешь отклеить свою задницу от кресла и прокатиться со мной? Час-полтора, больше я тебя не задержу.
В трубке воцарилось молчание, затем лейтенант кашлянул и пробурчал:
– Подъезжай через полчаса. Меня вызывает шеф, но не думаю, что я у него задержусь.
– Отлично. Я встану напротив управления, у бара.
– Ладно. Я ужо догадываюсь, куда ты меня тащишь.