Месть блондинки
Шрифт:
Джейн вспомнила свой родной городок в Техасе, где ее давно уже ждут. Она покажет всем этим шакалам, кто чего стоит. Они еще пожалеют, что когда-то унижали и оскорбляли Дороти и ее несчастную мать, которая обслуживала их всю жизнь. Они узнают, чего стоит дочь простой бедной официантки.
А сейчас Джейн оставалось лишь ждать. Сидеть и ждать того момента, когда обстоятельства изменятся к лучшему. Скорее бы ушел этот чертов легавый, будь он неладен! Ждать, ждать, ждать. Только терпение поможет ей вернуть свои кровные.
Увы, именно терпением Дороти Хейген не отличалась.
Детектив
Вот и этот парень врет напропалую, причем так глупо, что даже тоскливо становится. Он весь зажат, говорит скупо и сквозь зубы, вероятно, опасаясь сболтнуть лишнее.
— Значит, какое-то время ты и твоя мать ехали вместе с этой красивой женщиной. — Реджи зевнул, делая вид, что ему это вовсе не интересно. «Никогда не показывай допрашиваемому, что пытаешься выудить у него нужные сведения» — таково было его кредо. — А потом ты поссорился с матерью и решил вернуться домой на попутном автобусе. Я правильно тебя понял?
Керри кивнул, избегая взгляда.
— Ну ладно, я верю тебе, — неожиданно заявил Реджи.
Керри недоверчиво посмотрел на него и снова потупился.
— Да, верно. — Реджи снисходительно ухмыльнулся. Нет ничего неожиданного для лгуна, чем подобное признание полицейского. — Я верю почти всему, кроме твоей ссоры с матерью. По-моему, здесь ты чего-то не договариваешь.
Керри пожал плечами.
— Если я и приврал, то совсем немного.
— А из-за чего вы, собственно, поссорились? — Реджи пристально наблюдал за подростком.
Тот покраснел.
— Она застала меня… — начал было он, но вдруг запнулся. — Мать заметила, что я подсматривал за… ну, короче говоря… вы понимаете… за Джейн, той самой женщиной, которая была с нами.
— Подсматривал? — удивился Реджи. — В каком смысле?
— Она часто бывала не вполне одета. — Керри покраснел еще больше. — Короче, она мылась в душе. А потом расхаживала по комнате в чем мать родила. Точнее, слегка прикрывшись полотенцем. Но полотенце было настолько узким, что все было… ну вы понимаете…
Реджи откинулся на спинку кресла и сделал глоток колы из банки, предложенной ему Керри. Смущение парня казалось ему вполне искренним. Реджи и сам видел немало таких женщин, поэтому верил рассказу Керри. Такие дамы всегда стараются продемонстрировать все свои прелести и просто балдеют оттого, что вгоняют в краску какого-нибудь юношу.
— А ты трахнул ее? — вдруг спросил Реджи, решив шокировать парня и тем самым побудить к откровенности. Этот верный ход произвел нужное впечатление. Керри побагровел и растерянно захлопал ресницами.
— Нет, нет, что вы! — выпалил он. — У меня и в мыслях не было! Честное слово! — Керри посмотрел на полицейского и решительно покачал головой. Он был смущен и польщен тем, что полицейский относится к нему как к равному. Ведь только взрослые мужчины делятся друг с другом такими вещами. Значит, полицейский не догадался, что у Керри еще никогда не было связи с женщиной. Это резко изменило ход событий: допрос превратился в откровенный разговор между мужчинами.
— Считаю, тебе крупно повезло, — сказал Реджи. — Ты даже не представляешь, с кем имел дело.
Эта стерва завлекает мужчин в постель, а потом самым жестоким образом убивает их. — Пристально глядя на парня, Реджи понял, что эта информация ничуть не удивила его. — Впрочем, тебе это, кажется, известно, не правда ли?Керри растерялся. Руки у него дрожали, а на лбу выступила испарина.
— Ну так что? Откуда тебе это известно? — Реджи понял, что подцепил парня на крючок.
— Сегодня утром, уже возвращаясь домой, я видел первую страницу газеты «Лос-Анджелес таймс» с фотороботом женщины, похожей на Джейн. Там говорилось, что она… убила несколько человек после…
— Тогда ты впервые узнал о ее прошлом? — прервал его Реджи.
— Да.
Реджи взял Керри за подбородок и посмотрел ему в глаза.
— Только не ври мне, парень! Я тебя насквозь вижу! — После этого он заговорил с Керри совсем другим тоном — доверительным, спокойным, располагающим к откровенности. Раньше это всегда помогало Реджи добиться от подозреваемых признания. — Знаешь, почему я не доставил тебя прямо в полицейский участок? Только потому, что, по-моему, ты честный парень и не станешь мне врать на каждом шагу. Но если будешь вешать мне лапшу на уши, я изменю решение. И тогда тебе придется отвечать по всей строгости закона. Понял?
Керри побледнел. Реджи даже подумал, что переиграл и слишком напугал бедного парня. Господи, как ему надоело возиться с такими сопляками!
— Я говорю вам чистую правду. — Керри чувствовал, что силы покидают его.
— Обо всем?
— В основном.
— Извини, дружок, но этот ответ меня не устраивает. — Реджи направился к холодильнику за очередной банкой колы. — А теперь давай начнем все сначала, — предложил он, вернувшись на свое место. — Вы с матерью решили немного попутешествовать, отправились в аэропорт, не смогли купить билеты на самолет, а потом неожиданно познакомились с какой-то женщиной, которая на самом деле оказалась…
К тому времени когда детектив Реджинальд Гордон, оставив наконец Керри в покое, покинул дом, мальчик чувствовал себя как выжатый лимон. Правда, Гордон не перевернул все вверх дном, как обещал сначала, а ограничился лишь поверхностным осмотром и обратил внимание только на забитые фанерой окна на втором этаже. К счастью, полицейский не заметил отметин от пуль на стене, что было очень удивительно.
Керри старался не врать полицейскому, но все же сказал, что окна разбили хулиганы и никаких подозрительных предметов в доме нет. При этом наиболее полную информацию он давал о матери, чтобы ее поскорее отыскали. Керри упомянул о том, что они с мамой решили навестить бабушку, и это было почти правдой.
Провожая полицейского глазами, Керри очень надеялся, что его сообщения помогут полиции найти мать и уберечь ее от опасности, в реальности которой он уже не сомневался. Но главного — о краже чемодана с деньгами — Керри полицейскому не рассказал. Это не только беспокоило его. Скрыв самые важные факты, он чувствовал себя виноватым.
Более того, Керри с горечью осознал, что дал полицейскому ложные показания. Мама назвала бы все это словом «умолчание», бывшим для нее синонимом откровенной лжи. Ведь Керри не сообщил полицейскому о том, что припрятал чемодан в дымоходе камина. И вот теперь он ломал голову над тем, правильно ли поступил, не усугубит ли эта ложь положение его матери.