Любовь и бесчестье
Шрифт:
Вероника достигла вершины, и он узнал об этом, услышав ее протяжный стон. Ее ритмические сокращения стали реже, а дыхание выровнялось и приняло более медленный характер, и тогда Монтгомери поднял ее на руки и перенес на свою постель, слегка пошатываясь, но испытывая такое ощущение, будто завоевал весь этот мир.
Когда рассвет разбудил его, Монтгомери смотрел на спящую Веронику, а восходящее солнце раскидало по комнате свои оранжевые блики.
Страсть сплела вокруг них сеть, обволокла их, но ему совсем не хотелось выпутываться из нее.
Вероника кое-что знала о его прошлом, но далеко не все. Правда заключала в себе трагедию и глупость и была вовсе не такой историей, какую ему хотелось бы рассказать.
И все же у него возникло чувство, что он не узнает покоя до тех пор, пока она не услышит ее всю.
И что тогда она скажет? Изменит ли это знание ее отношение к нему?
Волосы Вероники разметались вокруг лица. Губы и лицо были розовыми.
«Что тебе не нравится во мне?» Почему она ощущала ущербность в их отношениях?
Она знала о Кэролайн. И все же за все прошедшие недели не сказала ни слова.
Монтгомери потянулся и, положив руку ей на плечо, ощутил ладонью тепло ее кожи. Даже спящая она привлекала и обольщала его, будучи столь же естественной и неотъемлемой частью природы, как воздушные потоки, обтекающие его корабль. Он нуждался в ней.
Вероника заморгала и открыла глаза.
— Полетишь со мной? — спросил он, робея, как мальчик.
— Полететь? — спросила она, потягиваясь. — Когда?
— Завтра. — Взглянув в окно, он тотчас же поправился: — Сегодня.
Она показалась ему встревоженной.
— Не стоит бояться, — ответил Монтгомери. — Я хочу испытать воздушные потоки.
— Я не боюсь, — сказала Вероника, но он заподозрил, что это не так.
В Веронике чувствовалась твердая сердцевина, упрямство, позволявшее ей отрицать такое чувство, как страх.
Монтгомери терпеливо ждал, чертя пальцем неведомый узор на ее плече.
Вероника медленно кивнула.
— Это «да» или «нет»? — спросил он.
Она снова кивнула, на этот раз сопровождая кивок улыбкой.
— Это по единственной причине, чтобы доказать мне, что не боишься? — высказал он догадку.
Ее широкая улыбка заслуживала поощрения — поцелуя.
— Страсть идет тебе на пользу, Вероника, — сказал Монтгомери, отстраняясь. — Твои щеки порозовели, и ты выглядишь любимой.
Он снова заключил ее в объятия, и дальнейшая беседа заглохла и потерялась в приливе наслаждения.
Глава 21
Проснувшись в это утро в постели Монтгомери, Вероника оказалась одна. Уже наступило позднее утро. Она вызвала звонком Элспет, оделась и направилась к винокурне. Желудок ее вибрировал от возбуждения. Она увидела воздушный шар прежде, чем достигла изогнутого дугой моста. Изготовленный из полос голубого и зеленого шелка, он представлял собой удивительное зрелище, способное привлечь внимание большинства обитателей Донкастер-Холла.
Монтгомери стоял в квадратной корзине
чуть ниже стреноженного воздушного шара. Он не подал ей знака взмахом руки, когда она ступила на верхнюю часть арки моста, но следил за ней взглядом.Тело Вероники обдало жаром, а сердце затеяло бешеную пляску. Одного его взгляда было достаточно, чтобы сотворить с ней такое.
Когда она приблизилась, Монтгомери перегнулся через край корзины и протянул ей руку.
— Ты передумала?
— Нет, — возразила она.
Но от волнения ее голос походил на писк, и это ее раздосадовало.
Улыбка Монтгомери потускнела.
— Я не стал бы подвергать тебя опасности, Вероника. Даю слово.
— Я никогда еще не летала на воздушном шаре, — сказала она, поднимая глаза на огромное сооружение, обтянутое шелком.
Ниже горловины шара, поддерживаемой четырьмя деревянными штырями, помещалась металлическая коробка.
— Это твое навигационное устройство? — спросила Вероника.
— Нет, это форсунка.
— Она производит слишком сильный шум, — заметила Вероника.
Прежде чем она поняла, что он собирается сделать, Монтгомери обхватил ее обеими руками за талию и поднял в корзину.
Она уже ощущала некоторую тошноту и, когда Монтгомери выпустил ее, положила руки ему на плечи и призналась:
— Кажется, мне страшно.
— Именно в этот момент ощущаешь себя особенно живым, Вероника, — сказал он тихо. — Ничего не стоит пройти по жизни, не испытав страха. Важно, что ты посмотрела страху в лицо и признала его.
— Я не вполне уверена, что готова к этому.
Монтгомери улыбнулся:
— Но ты уже сделала это однажды. Ты встретилась лицом к лицу с членами Братства Меркайи.
— То было не страхом, а глупостью.
Он улыбнулся ее честности, потом шагнул назад и принялся колдовать над форсункой.
Вероника опустила руки, но не отступила. Она бы обхватила Монтгомери за талию и– зарылась лицом в его грудь, если бы это было возможно. Она не испытывала страха перед высотой. Как не испытывала недоверия к Монтгомери. Все дело было в шаре. Шар выглядел таким гигантским, что, казалось, мог унести их на Луну.
Монтгомери подал знак Рэлстону.
— Всадники на месте? — спросил он.
— Да, ваша милость, — ответил Рэлстон.
— Всадники? — удивилась Вероника.
— Я попытаюсь вернуться в Донкастер-Холл, — сказал Монтгомери, — но, если воздушные потоки окажутся слишком сильными и нас снесет с запланированного курса, всадники смогут точно определить место нашего приземления. При каждом имеется повозка.
— Чтобы доставить наши бездыханные тела? — уточнила Вероника, делая слабую попытку пошутить.
Монтгомери ободряюще улыбнулся, будто понимая, что в горле у нее ком, а желудок сводит судорога. Не говоря уже о странном трепете в груди, заставляющем гадать, не упадет ли она в любую минуту в обморок.
— Нет, чтобы доставить оболочку и гондолу. И разумеется, наши вполне живые тела.
— Мы не останемся на приколе? — спросила Вероника, испытывая незаурядную гордость, оттого что голос ее теперь не напоминал мышиный писк.