Любимец богов
Шрифт:
– - Я рад, что ты привез столь замечательные новости, Дарк, - заметил Асеам. Было позднее утро, и военачальник собрался в путь, - Люди уже разосланы в поселения и города, а в замке сделаны соответствующие распоряжения. Я огорчен только тем, что так и не познакомился с твоим чужеземным другом. Передай ему мою искреннюю благодарность от всех жителей Митюна.
– - Хорошо, только он почему-то не любят, когда его благодарят, - хмыкнул Дарк, - Он все делает просто так...
– - Странный человек, - покачал головой Асеам, - Но очень добрый...
– - Да, - согласился военачальник. Затем внезапно посмотрел в серо-зеленые глаза регента, - Но почему
– - Она твоя невеста, - улыбнулся Асеам, - Тебе лучше знать.
– - Она требует, чтобы я привез ее на границу, - смущенно пояснил Дарк, - Из-за этого и помолвка откладывается постоянно.
– - За долгие годы одиночества такая красивая женщина не могла не приобрести деспотические замашки, Дарк, - с терпением старшего наставника пояснил регент, глядя в окно.
– Это твой друг?
– - Да, - ответил военачальник, подойдя к Асеаму и выглянув во двор. Там, кутаясь в плащ, одиноко стоял Мат Фаль, осматривая крепость.
– - Ты прав, в нем есть что-то необычное...
– Помолчав мгновение, заметил регент.
– - Примени свои способности, - тихо попросил Дарк.
После страшной смерти жены Асеам стал видеть людей по-особому. Правитель Митюна видел сущность людей, но скрывал это, боясь, что его сочтут колдуном. Едва заметно кивнув головой, он стал пристально смотреть на предмет их разговора, стараясь проникнуть в сущность стоявшего человека. Чужеземец замер, подняв голову. Казалось, он знает, кто и откуда наблюдает за ним, и смотрит прямо в глаза. Асеам вздрогнул.
– - От него идет странное свечение.... Никогда такого не видел, - произнес регент под вопрошающим взглядом Дарка.
– Но больше ничего определить не могу, очевидно, устал за последние дни...
– - Ну, ладно. Тогда мы отправляемся в путь...- Разочарованно вздохнул военачальник.
– - Заглянешь на обратном? Расскажешь, как обстоят дела по стране...- Асеам гораздо больше хотел просто открыто поговорить с другом.
– - Думаю, да...- Согласно кивнул Дарк и решительным шагом покинул апартаменты регента, размышляя над его словами, сказанными вчера. Асеам утверждал, что чужеземец прав и, возможно, в легенде есть доля истины.
Мат Фаль задумчиво отряхивал плащ. Кто же это был? Он почувствовал чье-то сознание, но здесь вроде бы нет колдунов. Однако волшебник мог бы поклясться, что это был один из них. Правда... Молодой человек еще раз посмотрел наверх и улыбнулся сам себе, потирая небритый подбородок. Правда, этот колдун был самоучкой и очень неопытен. Не стоит расстраивать Дарка, у которого, по всей видимости, превосходное настроение.
– - Нам придется задержаться, - выпалил военачальник сразу же, словно боялся, что Мат Фаль откажется сопровождать его.
– - И где?
– скорее из вежливости, чем из любопытства поинтересовался волшебник.
– - Мы заедем к моей невесте...
– - О, - воскликнул Мат Фаль более заинтересованный, - И когда свадьба?
– - У нас возникли разногласия, - смутился Дарк, - Простейшая ссора, - пытался он оправдаться.
– - Она красива?
– с лукавой улыбкой спросил Мат Фаль.
– - Прекрасна! Она особенная...
– Дарк тут же забыл о своих проблемах, расхваливая свою невесту. Он поведал, как случайно столкнулся с ней в крепости Асеама во время большого приема и был очарован ее красотой и умом. И хотя она быстро покинула шумное сборище, он настоял на продолжении знакомства. Девушка владела собственным замком,
Мат Фаль улыбнулся восторгам своего друга и подумал о Гвиддель, грустно вздохнув. Для них счастливого конца не ожидается. Узнает ли она когда-нибудь, на что он пошел ради нее? По крайней мере, для остальных он навсегда останется предателем.
46.
Два путника осторожно въехали в небольшой, но оживленный город. Их вид заставил стражников у восточных ворот переглянуться: оба были грязны, небриты и крайне измотаны. Даже лошади, на которых они ехали, были в лучшем состоянии. Дарк, заметив усмешки воинов, засмущался, а потому вызывающе поднял подбородок. Мат Фалю было все равно, что думали стражники. Как только они пересекли черту городской стены, волшебник вытянулся, словно струна, напряженно оглядываясь и бормоча что-то себе под нос.
За воротами начиналась вымощенная булыжником мостовая, вдоль которой стояли каменные здания непонятной конструкции. Очевидно, к каждому постепенно прилепляли то сбоку, то сверху дополнительное жилище. Однако у одних строений была плоская крыша, у других - литые шпили с разноцветными флагами. Здесь у всех были окна с цветными витражами, а жители одеты в добротную хорошую одежду.
Дарк проследил за куда-то спешащими горожанами. Люди, едва не отталкивая друг друга, куда-то спешили. Мат Фаль вслушивался в странный рокот, доносившийся справа, куда и сворачивала центральная дорога. Переглянувшись, молодые люди поспешили именно в ту сторону.
Площадь была полна народу, только это был не базарный день. Все переговаривались и чего-то ждали. Чуть вдали, где-то в центре площади, был сложен хворост и дрова вокруг совсем недавно обструганного столба. Толпа зашумела и стала неохотно расступаться рядом с путниками. На простой телеге, окруженной стражниками в черной форме со странными символами на плащах, кого-то везли. Мат Фаль, сидя в седле, с удивлением и жалостью рассматривал девушку, чьи руки были привязаны к краю телеги. Она была одета в длинную алого цвета рубаху, не скрывавшую, однако следов пыток. Длинные волосы закрывали бледное лицо, опущенное вниз. Рядом с ней сидели два человека в черных балахонах с такими же, как и стражников, странными знаками.
– - Что происходит?
– громко спросил Мат Фаль, не замечая удивленных взглядов горожан, стоявших рядом.
– - Она колдунья и в сговоре с нечистью, - ответил кто-то, подозрительно глядя на чужаков.
– - Она только красива и даже не ведает о колдовстве, - решительно отрезал Мат Фаль.
Дарк в буквальном смысле стащил друга с коня и увлек его за собой в переулок, проталкиваясь сквозь толпу. Оглянувшись, нет ли погони, военачальник дал волю своему гневу.
– - Ты с ума сошел?
– яростно заговорил граф, - В этом городе казнят любого, кто хоть намекнет на магию. А ты осмелился защищать колдунью!
– - Она простая девушка и никому не сделала зла, - начал спорить Мат Фаль не менее яростно.
– - Те двое - слуги Порядка....
– - Ага, - язвительно перебил своего друга волшебник, - А ты представляешь, что означают символы на их одеждах?
– - Конечно, - усмехнулся снисходительно Дарк, - Это символы справедливости.
– - И кто это тебя так просветил?
– покачал головой Мат Фаль.
– - Моя невеста... Это ее город.
– уже недоуменно пояснил военачальник, начав что-то подозревать.