Лунная Заводь
Шрифт:
Уильям порылся в памяти, пытаясь найти хоть какие-то признаки флирта. Он видел бесчисленное количество женщин, флиртующих с Декланом, от случайных прохожих на рынке до леди голубой крови на официальных балах.
«Держу пари, что женщины из Зачарованного ежечасно делают тебе комплименты по поводу великолепности ваших волос, лорд Билл».
«Дубина, я прыгнула, чтобы спасти тебя!»
«Ты их уничтожил».
«А что будет, если ты меня поймаешь?»
Он ей нравился. Красивая девушка с черными горящими глазами хотела его. Уильям чуть не рассмеялся, но она убила бы его на месте. Ты попалась, Королева
Он посмотрел на нее, показав край своих зубов.
— Послушай, я вовсе не имел в виду, что ты шлюха, — сказал он ей. — Я ничего о тебе не знаю. И если уж на то пошло, я никогда не обижал женщин, никогда никого не заставлял делать что-то со мной. Это всегда была четкая сделка, половина денег вперед, половина после того, как мы закончили. Мы с тобой договорились работать вместе. Неважно, что я делал или не делал в прошлом. Моя личная жизнь не имеет значения. Важно только то, что я буду делать с этого момента.
Она пожала плечами.
— Ты больше не злишься?
— Да.
— Хорошо. — Безумная женщина.
Они въехали во двор. Он спрыгнул с лошади и уловил густой запах мокрого меха и резкий запах мочи, метящий территорию. Собаки. Дерьмо.
Громкий хриплый лай вырвался из дюжины мохнатых глоток. Уильям напрягся. Некоторые собаки не обращали внимания на его запах, но большинство реагировало так, как и должны были реагировать, когда волк входил на их территорию. Они боролись с ним за доминирование и проигрывали.
Хай, Сериза, сожалею о твоих собаках, они напали на меня, и я убил их всех, но хорошие новости в том, что у тебя теперь много хороших шкурок…
Из-за угла выскочила собачья стая. Большие собаки, весом не меньше сотни фунтов, некоторые черные, некоторые коричневые, все с квадратными головами породы мастиф и купированными хвостами. Черт бы все это побрал!
Собаки бросились на него, летя на полной скорости.
Нож прыгнул ему в руку, почти сам по себе.
Первый пес, огромный палевый самец, бросился на него и припал на передние лапы, задрав задницу, завиляв хвостом.
Какого черта?
Стая закружилась вокруг него, лапы скребли землю, носы тыкались в него, языки облизывали, слюни разлетались длинными липкими сгустками. Завизжала собака поменьше… кто-то наступил ей на лапу.
— Ладно, спокойнее! Успокойтесь, черт возьми! — рявкнула Сериза. — Что на вас нашло?
Он протянул руку и погладил гигантскую голову вожака. Печальные карие глаза смотрели на него с собачьим обожанием. Собаки были простыми созданиями, и эта, похоже, любила его запах.
— Это Кох, — сказала ему Сериза. — Это он тут главный идиот.
Собака обнюхала его руку и лизнула ее, обмазав ее вонючими слюнями. Тьфу.
— Кох, дубина. Извини, обычно они более сдержанны. Должно быть, ты им нравишься.
— Так и есть, — раздался сверху спокойный женский голос.
На балконе рядом с Кальдаром стояла женщина. Высокая и стройная, она выглядела как Сериза, если бы та была на двадцать лет старше и провела эти десятилетия в Красном Легионе, занимаясь дерьмом, которое не давало
ей заснуть от ночных кошмаров. Там, где Сериза была мускулистой, женщина была сделана в основном из сухожилий и костей. Ее пристальный взгляд, сфокусировавшись, остановился на нем, оценивая расстояние, словно она была хищником, оценивающим свою добычу. Снайпером.Если бы ее не выдали глаза, то выдала бы винтовка. Он видел такую только однажды в каком-то непонятном каталоге. «Ремингтон» 700 SS 5-R — снайперская винтовка. «Ремингтон» производил всего около пятисот таких экземпляров в год. Грань была последним местом, где Уильям ожидал ее увидеть.
— Моя тетя Мюрид, — представила ему Сериза.
— Человек с арбалетом Певы, — сказала Мюрид, кивая на оружие Певы. — Враг нашего врага — наш друг. Добро пожаловать.
— Прислушаемся к ней. — Кальдар с размаху открыл дверь. До Уильяма донесся запах жареной говядины, и его мир превратился в одну простую мысль.
Еда.
Сериза уже двигалась. Уильям поднял арбалет, протолкался сквозь стаю собак и направился вверх по лестнице. Он вошел в дверь как раз вовремя, чтобы увидеть, как она свернула в боковую комнату слева.
— Мы с тобой идем прямо. — Кальдар возник рядом с ним с тягучей грацией волшебника. — Давай, не отставай. Пожалуй, я отведу тебя в библиотеку. Там моя сестра, и она присмотрит за тобой, пока я схожу за едой. В это время дня кухня — сумасшедший дом, и если ты спустишься туда, то не будет конца вопросам. А ты кто такой? Ты что, голубокровный? А ты богат? Ты, кстати, такой?
— Нет, — ответил Уильям.
— Женат?
— Нет.
Кальдар покачал головой из стороны в сторону.
— Ну, одно из двух — это неплохо. Богатый и неженатый было бы идеально, женатый и бедный стало бы двумя ударами, ничего хорошего. Бедный и неженатый, что ж я могу с этим справиться. Вот и библиотека, где ты еще познакомишься с моей сестрой.
Уильям попытался представить себе женскую версию Кальдара и возник образ забрызганной грязью женщины с лицом Кальдара и с голубой щетиной на щеках. Очевидно, он нуждался в пище и сне.
— Сюда. И мы поворачиваем сюда через эту дверь, и вот мы здесь. — Кальдар придержал для него дверь. — Сюда, лорд… как там тебя зовут, я, кажется, так и не выяснил.
Он не мог задушить Кальдара, потому что тот был двоюродным братом Серизы, и она любила его. Но ему очень хотелось этого.
— Уильям.
— Уильям, ах да. Прошу. В библиотеку.
Уильям шагнул в дверь. Перед ним простиралась большая комната, стены которой были заставлены стеллажами с книгам от пола до потолка. По углам расположились мягкие кресла, слева ждал большой стол, а у противоположной стены, у окна, сидела женщина и вязала пряжу в какую-то кружевную штуковину металлическим крючком.
Она сидела в прямоугольнике дневного света, льющегося в окно. Ее волосы были мягкими и почти золотыми, и солнечный свет играл на них, заставляя сиять. Она посмотрела на него с легкой улыбкой, сияющие волосы вокруг ее головы походили на нимб, и Уильям решил, что она похожа на икону из одного из соборов Сломанного.
— Кэтрин! Я привел к тебе голубокровного лорда Уильяма. Сериза нашла его на болоте. Его нужно накормить, и мне нужно сходить за едой, так что, пожалуйста, посиди с ним, пока меня не будет. Я не могу допустить, чтобы он бродил по дому. Мы не знаем, из чего он сделан, а вдруг он может оскалиться и сожрать детей.