Кровавая ярость
Шрифт:
— Рад знакомству с вами, — сказал он. — Прошу простить меня за опоздание. Это непростительно грубо с моей стороны.
Бла-бла-бла.
— Ты намного красивее, чем мне о тебе рассказывали, — сказала мамэн, округлив глаза. — Такой красивый. Разве он не красавчик? Очень красивый мужчина и совсем недавно прошел превращение.
Ты же не милфа [41] , так прекрати пожирать меня взглядом, подумал
41
Сокращение аббревиатуры mom i'd like to fuck — привлекательная женщина зрелого возраста
Боже, как его все бесило.
— Идина, хватит, — проворчал Сэлон, а потом переключился на английский. — Пэйтон, твой отец упоминал, что ты участвуешь в учебной программе Братства Черного Кинжала… мы узнали об этом только сегодня. Полагаю, в этой связи мы можем забыть про твое опоздание.
Пейтон самодовольно улыбнулся.
— Воистину, Пэйтон вносит значительный вклад в дело защиты расы. Но он не любит хвастаться.
А, ну да. Тооооочно.
Устроив руки у декольте, Идина подалась вперед так, словно собиралась посплетничать о тайном… или, может, она хотела показать ему все свои прелести.
— Ты должен рассказать мне о Братстве, какие они? Они такие таинственные, впечатляющие, пугающие. Я видела их издалека на встречах Совета. Расскажи мне, ты просто обязан.
Так, эта женщина не нравилась ему целиком и полностью. Все, начиная от ее алчных глаз, до огромных бриллиантов и акцента. Боже, что за фигня творилась с ее произношением? На девяносто процентов правильное, но что-то неясное с буквой «р». У нее не получалось выговорить ее правильно. А еще был этот отец. При близком рассмотрении его черты казались грубее, а его смокинг… ткань будто натирали до блеска.
Пэйтон не понимал, что задумал его отец. Из всех семей, с которыми они могли породниться, почему именно эти люди?
С другой стороны, Семьям Основателей, проживающим в Колдвелле, известна его репутация. Может, никого лучше отец не смог подыскать… лучшего его сын недостоин.
— Так что? — Идина-Либидо не отставала. — Расскажи мне все о них.
Ну вас нахрен.
Пэйтон повернулся и посмотрел на молодую девушку.
Это заткнуло всех в комнате, молчаливое неодобрение перекрыло социальный словесный понос.
Дочка отшатнулась, но быстро взяла себя в руки и устремила взгляд вперед, как и было положено, учитывая его социальный прокол: они не были представлены должным образом.
Женщина отличалась неяркой красотой, которая не бросалась в глаза, скорее открывалась постепенно, чем дольше ею любуешься. Черты лица были ровными и аккуратными, длинные и изящные руки-ноги, тело, упакованное в бледно-голубое платье, со всеми нужными формами.
Какой-то шорох сбоку привлек его внимание. Это были ее руки… ее руки дрожали… и, словно она не хотела, чтобы он это заметил, женщина сжала их на коленях.
Бедняжка, и за что я тебе достался, подумал он.
— Меня зовут Пэйтон, — сказал он к ужасу своего отца.
В этот момент женщина подняла на него взгляд, и в ее глазах читалось изумление. Но она тут же перевела взгляд на родителей.
Ее отец неодобрительно
прокашлялся… словно надеялся, что сейчас все пойдет как надо, но понимал, что ожидать этого бесполезно.А потом он пробормотал:
— Это моя дочь, Ромина.
Английский, не Древний Язык. Кому предназначено оскорбление, ему или отцу? — подумал Пэйтон.
В любом случае, он низко поклонился.
— Приятно познакомиться с вами.
Выпрямившись, Пэйтон попытался передать ей послание телепатически: Все будет нормально. Я вытащу нас из этого дерьма.
Будто они были заключенными.
Уберите слово «будто».
И, очевидно, их ждал сметный приговор, по крайней мере, по мнению женщины.
Девчонка была в откровенном ужасе.
Глава 15
Стоя возле открытой раздвижной двери в пентхаус, Сэкстон не чувствовал обжигающего холода, порывов ветра или голода в желудке. Мужчина перед ним все забрал, огромное тело Рана было напряжено, будто он в любой момент собирался сигануть с Коммодора, ветер сдувал волосы назад, а его глаза были слишком яркими и крайне настороженными. Но этот запах… этот аромат.
Темные специи. Возбуждение.
Сексуальная нужда.
Что это за грезы? — гадал Сэкстон. Ему это снится?
— Не уходи, — сказал он хрипло. Но потом взял себя в руки, пытаясь убрать умоляющие нотки из своего голоса — В смысле, заходи и расскажи, что произошло. У Минни. Прошу.
Ран переместил взгляд, казалось, он заглядывал внутрь.
— Там никого нет. — Сэкстон отступил еще назад. — Мы одни.
Милостивый Боже, почему это звучит как приглашение?
Потому что это и есть приглашение.
— Прекрати… — А потом он осознал, что говорит вслух, и, закрыв глаза, попытался взять себя в руки. — Прости. Прошу, на улице ведь холодно.
А, может, по знойному жарко. Невозможно сказать.
— Хорошо, — сказал Ран низким голосом.
Когда мужчина прошел боком мимо него, Сэкстон, не в силах сдержаться, закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Ни разу в жизни он не обонял ничего столь чувственного. Никогда.
Он закрыл их вдвоем, сдвинув дрожащими руками стеклянную панель.
— Я… я как раз собирался приготовить кофе… желаешь чашечку?
Ран оглянулся по сторонам и скрестил руки на груди.
— Нет, спасибо.
— Присядешь?
— Я ненадолго.
Но мужчина не начал свой рассказ. Он просто стоял рядом с выходом, упершись ногами в бледно-серый ковер, его черная кожаная куртка и джинсы словно насмехались над тщательно продуманным минимализмом интерьера, он казался гигантом в кукольном домике.
— Расскажи, что случилось? — Сэкстон подошел к дивану и сел. — Что-то плохое?
Ран сделал глубокий вдох, грудная клетка так расширилась, что куртка запротестовала.
— Я отправился туда, к тому фермерскому дому, чтобы убедиться, что Госпожа Минайна в порядке. На подъездной дорожке был припаркован грузовик, прямо перед тем кругом. Черный, с тонированными стеклами. Я выждал, и спустя минуту двое людей вышли из грузовика и посмотрели на деревья. У одного из них был какой-то датчик.