Кровавая обитель
Шрифт:
Женщина покраснела.
— Вы пытаетесь подловить меня, — сказала она, явно колеблясь. — Я не хочу, чтобы у мисс Крю были неприятности.
— Я детектив, работаю по поручению Управления регистрации брака. У нас есть сомнения в законности этого брака. Я мог бы устроить обыск в номере юной леди и найти свидетельство, но если вы поможете мне и если вас интересуют пятьдесят фунтов…
Горничная заколебалась, потом пообещала постараться. Через полчаса она вернулась и сказала, что поиски не дали результата. Женщина нашла конверт от свидетельства, но документа внутри не оказалось.
Мистер Ридер не спрашивал фамилию мужа, даже не упомянул ее,
— Меня интересует только одно: вы помните фамилию отца невесты?
— Джон Крю, купец, — быстро ответила она. — Мать — Ханна. Он заставил меня поклясться на Библии, что я никогда и никому не расскажу об их браке.
— Кто-нибудь еще знает? Вы ведь сказали, что никто?
Горничная колебалась.
— Знает еще миссис Бертон. Она все знает.
— Благодарю, — сказал мистер Ридер, раскрыл бумажник и достал две банкноты по двадцать пять фунтов. — А вы не помните профессию мужа?
Женщина презрительно скривилась.
— Секретарь. Почему именно секретарь, не знаю, ведь он джентльмен со средствами.
— Благодарю, — еще раз сказал Ридер. Он позвонил в Силтбери и заказал такси.
— Вы уезжаете? — спросила Маргарет, увидев следователя под портиком парадного входа.
— Поеду, куплю подарки друзьям в Лондоне, — не задумываясь, сказал мистер Ридер. — Одну-две масленки с соответствующей надписью, это должно понравиться.
Но он направился не в Силтбери, а велел ехать по дороге параллельно берегу, дорога перешла в песчаный проселок, на котором старая машина едва не застряла.
— Я же говорил, сэр, что дорога никуда не ведет, — пробурчал недовольный водитель.
— Тогда мы приехали именно туда, куда надо, — сказал мистер Ридер, прикладывая свой вес к машине в качестве выталкивающей силы.
Силтбери не пользовался популярностью у лондонской публики, утверждал водитель, потому что пляжи были покрыты галькой, а все предпочитают песочек.
— Здесь есть прекрасные пляжи, — продолжал он, — но на них не попасть.
Машина свернула влево, на дорогу в Силтбери. Через пятнадцать минут езды сидевший рядом с водителем мистер Ридер обратил внимание на большую выемку на склоне одного из холмов.
— Местные каменоломни, — пояснил таксист, — сейчас заброшены, весь холм пронизан ходами.
— Ходами?
— Холмы похожи на губку, — сказал водитель. — В пещерах можно заблудиться. Там есть пещера, в которую может въехать карета, запряженная четверкой! Примерно двадцать лет назад трое исследователей ушли в пещеры и не вернулись.
— Кто владелец каменоломен?
Мистера Ридера рассказ не очень интересовал, но в моменты глубокой задумчивости он поддерживал разговор случайными вопросами, не слишком прислушиваясь к ответам. Казалось, голос собеседника оказывал на него снотворное действие.
— Сейчас ими владеет мистер Давер. Он купил их после того, как люди стали пропадать в пещерах, и заколотил вход. Мы скоро подъедем к нему.
Машина шла вверх. С вершины холма был виден аккуратный подъезд к находящемуся в двухстах ярдах большому отверстию в белой скале. Все отверстие, за исключением верхней части, было закрыто тяжелыми деревянными воротами.
— Отсюда не видно колючую проволоку, которой затянут верх входа, над воротами, — сказал таксист.
— Это забор или ворота?
— Ворота, сэр. Это все, вплоть до моря, владения мистера Давера. На сотне акров он пытался выращивать кое-что, но земля здесь бедная. В те времена
он держал в пещере повозки.— Когда мистер Давер бросил заниматься сельским хозяйством? — заинтересовался мистер Ридер.
— Примерно шесть лет назад, — последовал ответ; именно это и рассчитывал услышать мистер Ридер. — В те времена я часто встречал мистера Давера, у меня была лошадь и мне неоднократно доводилось возить его. Он работал как каторжный: с утра на ферме, после обеда в городе за покупками. Мистер Давер был больше похож на прислугу, чем на хозяина. Он сам встречал гостей на станции, тогда у него было много постояльцев, больше, чем теперь. Иногда он сам привозил гостей из Лондона, лично встречал мисс Крю, она тогда училась в школе.
— Вы знаете мисс Крю?
Таксист видел ее довольно часто.
Ридер вышел из машины и перелез через забор на частную дорогу. Было похоже, что ее недавно отремонтировали. Сообщив об этом таксисту, он узнал, что мистер Давер нанимает двух стариков, которые постоянно содержат дорогу в порядке, хотя видимого повода ухаживать за ней не было.
— Куда теперь, сэр?
— В спокойное место с телефоном, — сказал Ридер.
Таковы были факты, и факты оказались интересными. За последние шесть лет в жизни мистера Давера произошли значительные перемены, из загнанного труженика, «больше похожего на прислугу, чем на хозяина», он превратился в зажиточного джентльмена. Тайны замка Лармес больше не существовало.
Ридер связался с инспектором Симпсоном и пересказал ему суть своего открытия.
— Между прочим, — сказал Симпсон, — золото еще не ушло в Австралию, в порту беспорядки. Вы по-прежнему не исключаете «операции» со стороны Флака?
Мистер Ридер, почти забывший о перевозке золота, ответил осторожно и уклончиво.
Когда он вернулся в замок, все постояльцы были на месте. Привратник сказал, что на завтра намечается какое-то празднество, но мистер Ридер не воспринял информацию слишком серьезно. Он допускал, что привратник делился новостями искренне, но признаков повышенной активности в доме не замечалось, да и вообще замок не мог принять большое количество гостей.
Ридер поискал глазами рассерженную горничную, но не нашел, осторожными расспросами он установил, что женщина уже уволилась.
Мистер Ридер поднялся к себе, запер дверь и погрузился в чтение двух томов, которые он привез с собой. Это было дело Флака и его шайки. Слово «шайка» было не совсем подходящим, поскольку Флак как режиссер обновлял состав в зависимости от обстоятельств. Полиции был досконально известен десяток лиц, время от времени сотрудничавших с Джоном Флаком. Некоторые были в тюрьме, а по выходе из нее искали контактов с щедрым главарем. О некоторых было известно, что они живут в роскоши за границей.
Мистер Ридер просмотрел полные подробностей тома и прикинул стоимость добычи преступника за двадцать лет «работы». Сумма получилась астрономическая. Флак «работал» активно, и хотя платил хорошо, сам тратил мало. Где-то в Англии хранились его огромные сокровища, и Ридер чувствовал, что они могут быть рядом.
Ради чего трудился Флак? С какой целью он собирал деньги? Была ли это простая жадность вора или в действиях сумасшедшего не было никакой цели?
Жадность Флака вошла в поговорки, он не знал предела. За ограблением банка в Леденхолле последовало нападение на Лондонский синдикат, проведенное, по данным полиции, совершенно новым составом, собранным накануне события, но все было отрепетировано и выполнено блестяще.