Кровь
Шрифт:
Доктор снисходительно:
— Zdi se, da babica ni bila enaka navdusena, kot ti, ker ozmerjala je gospoda Paerilla s nadutezem. (Кажется, бабушка не разделила твоего восторга, раз назвала господина Перилла болваном.)
— On ni nadutez, on ve, kje se je vampir skril. (Он не болван, он знает, где спрятался вампир.)
Доктора явно насторожила последняя фраза мальчика:
— Zakaj tako mislis? (Что заставляет тебя так думать?)
Лиза тем временем закрывает тему госпожи Ковач, обращаясь к Бэле:
— So she kind of called him bastard. Right? But… she couldn’t help mentioning his blue eyes. Did you notice that? What an old hag! (Значит, она вроде как назвала его ублюдком. Так? Но… заметила при этом его голубые глаза. Ты обратила внимание? Вот карга старая!)
Бэла
Салон машины погружается в молчание. Каждый задумывается о своем. Только Тинек с неиссякаемой любознательностью смотрит на быстро мелькающие за окном призрачные тени вьюжного вечера.
***
Трехэтажная школа. Здание не новое, но выглядит вполне прилично: минималистичный серый кубик с высоким крыльцом. На втором этаже актовый зал, рассчитанный примерно на двести человек. Ряды жёстких кресел. Открытая сцена, над которой красуется гордая надпись: «Jezerski Rob je nas dragi dom» (Озёрный Край — наш любимый дом). Места ближе к сцене уже почти все заняты, но люди всё ещё продолжают приходить.
Бэла и Лиза сидят в последнем ряду. Лиза делает фотографии зала, сцены и себя на фоне всего этого. Бэла достает из внутреннего кармана куртки тетрадку, принимается сосредоточенно её листать, останавливается на записи, озаглавленной «Prekletstvo grada Wolfred» («Проклятие замка Вольфред»). Начало записи гласит: «Vsako leto stolp grada Wolfred vzame novo zrtvo. Nesreca ali samomor, ampak rezultat je enak — clovek pade s tridesetih metrov in umre». (Каждый год башня Вольфредского замка забирает новую жертву. Несчастный случай или самоубийство, но результат один — человек гибнет, упав с тридцатиметровой высоты.) Бэла, нахмурившись, прекращает чтение и листает тетрадь дальше. Наконец она натыкается на заголовок «Duh grada Wolfred» («Призрак замка Вольфред»).
Со сцены раздается многозначительное покашливание и затем: «Prosim za vaso pozornost! Posluh, prosim!» (Внимание! Прошу внимания!) К собравшимся обращается инспектор Становник: «Zbrali smo vas, da obvestimo vas o nedavnih dogodkih. Po vasi ze se sirijo najrazlicnejse govorice, torej, da bi se izognili paniki, je treba usklajene sodelovanje. Zdaj zadevo bo razjasnil doktor zgodovinske znanosti profesor na Univerzi v Ljubljani gospod Peklic». (Мы собрали вас здесь, чтобы проинформировать о последних событиях. По деревне уже ходят всевозможные слухи, поэтому, во избежание паники, необходимо действовать скоординированно. Сейчас ситуацию для вас разъяснит доктор исторических наук профессор Люблянского университета господин Пеклич.) Инспектор жестом руки приглашает доктора Пеклича на сцену и удаляется.
В зале приглушают свет, невнятный бубнеж, пошаркивания, поскрипывания и стук кресел постепенно стихают. На ярко освещенной сцене появляется внушительная фигура доктора. Хорошо поставленным доброжелательным голосом он благодарит инспектора и переводит взгляд на зрителей: «Gospe in gospodje, brez nadaljnjega odlasanja naj preidem na glavno tocko. V gradu Wolfred se je vrnil vampir». (Уважаемые дамы и господа, позвольте мне без дальнейших проволочек перейти к самому главному. В Вольфредский замок вернулся вампир.) Публика мгновенно отвечает бурным шквалом взволнованных голосов.
Доктор, степенно прохаживаясь по сцене, терпеливо наблюдает за реакцией слушателей. Из общего беспорядочного шума наконец выделяется один отчетливый вопрос: «Torej, to je vampir, ki je napadel Kovaca v gradu?» (Так это вампир напал на Ковача в замке?) И аудитория замолкает в ожидании ответа. Доктор Пеклич с готовностью поясняет: «Da odgovorim na to vprasanje, moram zaceti, kot pravijo, na zacetku». (Чтобы ответить на этот вопрос, я вынужден начать, как говорится, с самого начала.)
Лиза с улыбкой вздыхает, вставляет в уши миниатюрные наушники и погружается в онлайн переписку по телефону. Время от времени она поднимает взгляд на сцену, где, артистически жестикулируя, ораторствует её дед. В какой-то момент она вздрагивает от толчка. Это голова рядом сидящей Бэлы упала ей на плечо — Бэла крепко спит. Лиза осторожно
наклоняется, чтобы поднять с пола тетрадь, выскользнувшую из рук Бэлы. Она кладет тетрадь себе на колени и, открыв наугад, наталкивается на заголовок «Moc vzajemne ljubezni» («Сила взаимной любви»), под которым идет несколько пунктов: «Kako preveriti vzajemnost. Ljubimci in smrt. Vzajemnost v nadnaravni ljubezni» («Как проверить взаимность. Влюбленные и смерть. Взаимность в сверхъестественной любви»).***
Выступление доктора Пеклича, видимо, окончено, так как на сцену вновь выходит инспектор. Он с благодарностью жмет доктору руку и обращается к залу: «Pride ponudba, da prenocimo v soli. Telovadnica ima dovolj prostora za spanje za vse. Toda mozje bodo seveda prebedeli». (Поступило предложение провести эту ночь в стенах школы. В спортивном зале хватит места для ночлега на всех. Но мужчины, конечно, будут нести вахту.)
Из зала начинают поступать вопросы:
— Doktor, lahko nekaj storimo, da vampir se ne bi priblizal domu? (Доктор, а можно что-либо сделать, чтобы вампир даже не приблизился к дому?)
— Inspektor ravnokar je predlagal boljsi nacin, da se zascite. Ce ostanemo v soli, si vampir ne bo drznil napasti tako veliko skupino. Lahko tudi damo mu znak, da smo se pripravljeni braniti. V starem veku pri tem so uporabljali trupla zivali po odiranju in so obesili na robu vasi ali so puscali krvavi sledi na poti v hiso. (Инспектор сейчас предложил лучший способ обезопасить себя. Если мы останемся здесь в школе, то вампир не решится нападать на такую многочисленную группу. Можно также дать ему знать о нашей готовности защищаться. В древности это делали при помощи освежеванных тушек животных, вывешенных у околицы, или кровавых меток на подходе к дому.)
— Kaj pa kup cesna? (А связки чеснока подойдут?)
Доктор скептически морщится:
— Bojim se, da to ni dobro. Vampir se bo verjetno odlocil, da je nase znanje o njem omejeno na to, kar ponuja pop kultura, in lahko bo tvegal. Seveda bomo zmogli se mu upreti, vendar ne podcenjujte moci vampirjev. Bolje je se izogniti mu. (Боюсь, это не то. Вампир, пожалуй, решит, что наши знания о нем ограничиваются тем, что предлагает поп-культура, и может рискнуть. Конечно, мы сможем дать ему отпор, но не стоит недооценивать силу вампиров. Лучше избежать встречи с ним.)
— Pravite, da bolje je se izogniti mu, in medtem nimate nic proti, ce nasi lovijo ga v gradu. Pustimo ga. Zakaj bi riskirali? (Вы говорите, лучше избежать встречи с ним и в то же время не возражаете против того, чтобы наши парни охотились на него в замке. Пусть уходит. Зачем нам рисковать?)
— Veste, kot znanstvenik nekje se strinjam z vami. Vampirji bi bolj zanimivi za ucenje, ne za unicevanje. Toda ta primerek je preckal mejo, ko je naenkrat ubil nekaj ducat ljudi za svojo odresitev. Ali mislite, da to ni vasa skrb? Ko se bo zbudil, bo zelo lacen. Pricakujete, da bo sel v drugo vas? Pa tudi, ce bi to naredil, ne pozabite, da se bo gotovo vrnil v vaso vas. Tokrat nihce od vas ne bo poskodovan in naslednjic? (Знаете, как ученый я где-то и разделяю Вашу точку зрения. Вампиров было бы интересно изучать, а не уничтожать. Но этот конкретный экземпляр перешагнул черту, когда ради своего спасения убил разом несколько десятков человек. Или Вы считаете, что Вас это не касается? После пробуждения он будет очень голоден. Надеетесь, что он пойдет в другую деревню? Но даже если и так, помните, что он обязательно вернется в вашу деревню. В этот раз никто из вас не пострадает, а в следующий раз?)
— Zakaj — ta nekaj — lovec na vampirje ni cakal ga v gradu, ce ze vampir mora prej ali slej priti po njegovo zemljo? Tako on bi ga unicil ze zdavnaj! (А почему этот — как его там — охотник на вампиров не подстерегал его у замка, раз рано или поздно вампиру нужно прийти за своей землей? Так бы он его уже давно уничтожил!)
— Ne pozabimo, da vampir prihaja po njegovo zemljo osebno samo le v izjemnih primerih. Ne morete napasti vsakogar, ki namera kopati po zemlji v vasi okolici. (Давайте не забывать, что вампир собственной персоной является за землей лишь в исключительных случаях. Нельзя же нападать на любого, кто решит в ваших краях покопаться в земле.)