Крепостная Эльза
Шрифт:
Угу. Потом выдавишь из меня всю полезную информацию и всё равно устроишь жестокую экзекуцию. По хитрому и самодовольному взгляду повара можно было сразу понять, что он считает меня наивной дурой.
Я решительно протянула руку к госпоже Эльзе. Ладонью вверх.
Та приложила к моей ладони перстень. Ничего. Ничего! Какое счастье! Граф меня не обманул!
Повар поменялся в лице. Подскочил, схватил вторую мою руку и буквально вырвал у госпожи Леры перстень. Та растерянно ахнула, но повар, не обращая внимания на такие пустяки, всё тыкал и тыкал перстень в мою
— Хватит! — госпожа Лера выхватила у него артефакт. — Эльза, пойдём со мной.
Она вышла из кухни и торопливо пошла по коридору. Я — за ней.
Мы спустились вниз, в крыло для прислуги. Прошли мимо людской и нашей кухни и зашли в небольшое помещение, которым госпожа Лера пользовалась, как кабинетом.
— Рассказывай всё, — строго сказала она. — За что тебе граф дал свободу? Не верю, что за актёрство. Стараться для барина — твоя обязанность.
Ага, сейчас, вот так взяла и всю правду выложила! Про магару, про свой шантаж, про то, как я воспользовалась ситуацией.
Я не настолько хорошо знаю госпожу Леру, чтобы быть с ней предельно откровенной. Но что-то сообщить придётся, значит вспомню, что я не просто девка, я — актриса. И, между прочим, неплохая.
— Госпожа Лера, я поклялась графу не выдавать никому ничего, что касается лично его и его семьи, — напустила я тумана. — Я оказала барину одну очень необходимую услугу, и в благодарность он дал мне свободу.
— Угу, угу, — усмехнулась дама. — Такие услуги стоят медяшку в ярмарочный день. Любая крепостная бабёнка окажет, ещё и за счастье почтёт.
— Это не то, о чём вы подумали, — улыбнулась я. — Простите, я в самом деле не могу сказать.
— Почему сразу не сообщила про свою свободу?
На этот вопрос ответила легко, тут и врать не надо. Ну, стала я свободной, а дальше что? Города не знаю, жизни не знаю, идти некуда. Лучше уж при дворце прислуживать, чем попасть в весёлый дом. К тому же, кое-что я умею, готовить, например, и была уверена, что смогу в будущем заработать себе на жизнь.
— Мне, главное, попривыкнуть, осмотреться, — вздохнула я.
— Чем ты повара прогневила?
Я дословно рассказала нашу беседу. Госпожа Лера выслушала, усмехнулась, покачала головой.
— Хитрый жук, — заметила она. — Знаешь, Эльза, раз ты не крепостная и умеешь вкусно готовить, я, пожалуй, помогу тебе. Составлю протекцию.
Из дальнейшей беседы я выяснила, что помогала госпожа Лера не столько мне, сколько себе. Ей, как и повару, очень хотелось нагреть руки на моих талантах.
Несколько месяцев назад они с братом купили трактир. В хорошем месте и за приемлемую цену. Госпожа Лера хотела вложить деньги в прибыльное дело, а её брат — заняться чем-нибудь полезным. Был он значительно старше сестры, дети выросли и разлетелись, вот и решил стать трактирщиком.
— Брат день и ночь там живёт, но дела идут не слишком хорошо, — сказала госпожа Лера. — Если бы ты пошла работать к нему на кухню, думаю, гостей бы в трактире прибавилось.
— А жить я где буду?
— Там же, выделит тебе комнату.
Угу, и сам будет ко мне в эту комнату похаживать, да?
Наверное,
сомнения в порядочности трактирщика были написаны у меня на лице.— Не думай плохого, — сказала госпожа Лера. — В трактире брата ты будешь в большей безопасности, чем здесь. Знаешь, повар ведь не успокоится, он злобный и мстительный.
Этим же вечером мы с госпожой Лерой поехали в другой конец города — знакомиться с трактирщиком.
Глава 51
Большой и просторный двор трактира мне не понравился сразу — грязный, неухоженный, идти надо осторожно, чтобы не наступить на продукты лошадиной жизнедеятельности.
— Здесь что, никто не убирает? — спросила я госпожу Леру.
— Убирают, конечно, но разве за всем уследишь? Холопы ленивые, так и норовят от работы сбежать, — вздохнула она.
Трактирщик встретил нас радушно. Велел принести горячего взвара и сладких пирогов. Взвар мне понравился, а пироги так себе — я лучше пеку.
— Зови меня господин Радик, — представился он. — Что такого ты умеешь делать, девочка, чтобы я взял тебя на работу?
Надеюсь, он не имеет ввиду ничего неприличного. Во всяком случае, выглядел трактирщик этаким пожилым почтенным отцом семейства.
— Я могу помочь вам с кухней, — сказала я. — И не только — я могу помочь вам сделать трактир успешным.
— Например? — улыбнулся Радик. — Что ты предлагаешь?
— Для начала убрать во дворе. Приставить человека, который будет следить за порядком, чтобы там всегда было чисто. Посадить цветы и красивые кусты, сделать лавки, чтобы усталый путник мог присесть. Можно, я комнаты посмотрю?
Трактирщик, похоже, не ожидал от меня такой прыти, но отказывать не стал.
Как я и ожидала, комнаты для гостей тоже требовали хорошей генеральной уборки. Засиженные мухами окна, несвежие скатерти и шторы, пыльные одеяла. Кто захочет остаться здесь на ночь? Тем более, я уверена, в городе есть места получше, а, возможно, ещё и подешевле.
— Где гости могут помыться? — спросила я.
— Здесь же. Кадушку принесут, воды натаскают, — ответил трактирщик.
Ой, сколько тяжёлого труда! Попробуй наноси воды в каждую комнату, а потом всё это надо ещё вынести. К тому же, вода должна быть достаточно горячей, а то ведь клиент не захочет платить за остывшую воду.
— Плохо, — сказала я. — Надо мыльню, с двумя или тремя отделениями, чтобы в ней одновременно могли мыться несколько человек. Надо как следует отмыть комнаты, перестирать бельё. Оно должно быть чистым.
Господин Радик неодобрительно хмыкнул и повернулся к сестре:
— Где ты нашла эту самоуверенную пигалицу? — спросил он. — Рассуждает так, словно это её трактир, а не мой!
— Наш, — строго исправила госпожа Лера. — Знаешь, Радик, возможно, она права — наш трактир еле-еле сводит концы с концами, мы ещё ни разу прибыли не получили. Хотя я точно знаю, что у старого хозяина дела шли хорошо.
— Ещё бы не хорошо! — возмутился Радик. — Один трактир на всю округу! А сейчас — три! Представляешь, сколько у нас конкурентов?