Красная пирамида
Шрифт:
Маффин понеслась по лестнице обратно в Большой зал. Кошки — существа непредсказуемые.
Картер достал еще один контейнер.
— Сейди, взгляни-ка сюда.
Он вынул длинный свиток. Чувствовалось, очень древний. По папирусу тянулись ровные ряды иероглифов.
— Можешь это прочитать? — спросил Картер.
Дурацкий вопрос. Я прищурилась. Конечно, я не могла ничего прочитать… поняла, пожалуй, только самую верхнюю надпись.
— Только это. Наверное, название… «Кровь Великого дома». Тебе это что-нибудь говорит?
— Великий дом, — повторил Картер. — Как эти слова звучат на древнеегипетском?
— Пер-ро. Похоже на слово
— Так оно и есть. Буквально это слово означало «великий дом». Что-то вроде королевского дворца. Но смысл тут… переносный. Примерно, как говорят «Белый дом», имея в виду президента. Возможно, название должно звучать несколько по-другому. «Кровь фараонов». Это значит, тут перечислены все династии, а не только кто-то один.
— Слушай, какое мне дело до крови фараонов? — не выдержала я. — Интереснее другое: если я прочитала название, почему не могу прочитать все остальное?
Картер вглядывался в иероглифы. Неожиданно он выпучил глаза и хлопнул себя по лбу.
— Это же имена! Смотри, они все написаны внутри картушей.
Последнее слово показалось мне довольно неприличным, и я даже обрадовалась, что не знаю его значения.
— Да это рамки такие, — объяснил Картер. — Они символизируют магические веревки. Считалось, что веревки защищают носителя имени от злой магии. А еще — от других магов, которые могут прочитать их имена, — добавил он, выразительно поглядев на меня.
— Восхищаюсь твоими знаниями! — признала я.
Я тоже пригляделась к иероглифам и поняла, о чем говорил брат. Но смысл знаков, заключенных в картуши, был мне непонятен.
— Посмотри сюда, — попросил Картер.
Он указал на картуш в самом конце списка, который был как будто перечнем множества других. Голос у брата был напряженный, как будто от расшифровки этих иероглифов зависела наша жизнь.
Внутри круга были два простых символа: корзина и волна.
— Это знак «кн», — сказал брат. — Отец мне показывал. Так записывается наша фамилия — Кейн.
— А где недостающие буквы? — спросила я.
— У египтян было не принято обозначать гласные. Только согласные. А о гласных в слове узнавали по содержанию.
— Тоже мне, великая цивилизация! — фыркнула я. — Тут могут быть совершенно разные слова. Например, «кон», «икона» или «окно».
— Не стану спорить. Но это точно наша фамилия. Я однажды попросил отца написать ее иероглифами, и она выглядела именно так. Сейчас важнее другое. Почему вдруг мы оказались в этом списке? И что такое «кровь фараонов»?
Мне в затылок опять впились десятки ледяных иголочек. Я вспомнила слова Амоса о древности обеих ветвей нашей семьи. Мы с Картером переглянулись, и я поняла, что он сейчас думает о том же самом.
— Не знаю, — наконец сказала я.
— Может, просто шутка, — поддержал меня Картер. — Ну кто будет вести семейные летописи тысячи лет подряд?
У меня во рту вдруг пересохло. За одни сутки произошло столько странных вещей, но до этого момента они оставались всего лишь странными вещами. И только сейчас, увидев
нашу фамилию на папирусном свитке, я начала верить в реальность всей этой египетской чертовщины. В богов, магов, чудовищ… и в причастность нашей семьи.С самого завтрака, когда меня пронзила мысль, что отец пытался вернуть маму из мира мертвых, эта мысль не давала мне покоя. Она меня не ужасала. Конечно, затея была безумная; куда безумнее «поминального шкафа» у деда и бабушки. Я уже говорила, что стараюсь не жить прошлым. Мамы больше нет, и здесь уже ничего не изменишь. Но я соврала. По правде говоря, я с шести лет мечтала снова увидеть маму. Посмотреть на нее, поговорить с ней, пройтись по магазинам. Главное — находиться рядом с ней, чтобы получше запомнить. Я питала надежду. Я знала, на какую боль обрекаю себя. Но если бы действительно существовал способ вернуть маму в жизнь, я бы, не задумываясь, взорвала сколько угодно Розеттских камней.
— Давай посмотрим еще, — предложила я Картеру.
Через несколько минут я нашла картинку с изображением пяти богов, каждого с головой зверя или птицы. Над ними была нарисована женщина, раскинувшая руки. Похоже, она старалась их защитить. Не их ли освободил наш отец?
Я позвала Картера. Он взглянул на картинку, и у него заблестели глаза.
— Они! — закричал он. — Это они, а наверху — их мать Нут.
Я засмеялась.
— Богиня по имени Нут? Вот уж не думала, что боги могут сходить с ума. [14]
14
Здесь непереводимая игра слов. Написание имени богини (Nut) совпадает с английским словом nut, что значит «сумасшедший», «чокнутый».
— Можешь смеяться, — разрешил мне Картер. — Но это действительно богиня неба.
Он махнул рукой на потолок. И в самом деле: женщина, усыпанная звездами, была копией той, что простерла руки над пятеркой богов.
— И что ты знаешь про нее? — спросила я.
Картер сдвинул брови.
— Отец когда-то мне рассказывал про Дни демонов, но я почти ничего не помню. Все это касалось рождения пятерых богов.
Он вгляделся в иероглифы.
— Если не ошибаюсь, свиток написан иератическим письмом. Это что-то вроде иероглифической скорописи. Сможешь прочитать?
Я покачала головой. Такой фокус мне удавался лишь с обычными иероглифами.
— Жаль, тут нет подписи на английском, — посетовал Картер.
Позади нас раздался треск. Статуя, руки которой были пусты, вдруг спрыгнула с пьедестала и двинулась к нам. Мы расступились, но глиняный человек прошел мимо нас, достал из норки цилиндр и подал Картеру.
— Поисковый шабти, — сказала я. — Глиняный библиотекарь.
Ошеломленный Картер взял цилиндр.
— Э… Спасибо.
Глиняный человек вернулся на пьедестал и снова застыл.
— Еще одна просьба, — обратилась я к нему. — Сэндвич и немного чипсов, пожалуйста.
Как ни печально, но ни одна из четырех статуй не бросилась исполнять мое повеление. Наверное, есть в библиотеке запрещалось.
Картер открыл цилиндр, достал папирус.
— Действительно, здесь все по-английски.
Его глаза бегали по строчкам, а лицо становилось все мрачнее.
— Что-то не вижу твоей радости, — съехидничала я.
— Радоваться нечему. Теперь я вспомнил эту историю. Пятеро богов… если наш отец их освободил, ничего хорошего это не предвещает.