ЖАНРЫ

Шрифт:

— Сегодня в пять я ее сюда доставлю, — пообещал Шон. — Тогда она будет в полном твоем распоряжении, и я от всего сердца желаю тебе удачи.

Провожать Отто и его медсестер к взлетно-посадочной полосе поехали все вместе. Настроение было приподнятым.

Немки не только простили Гарри свое ночное купание, но и, судя по всему, сильно его зауважали; столь категорический отказ от их услуг лишь возбудил интерес. Они устроили ему впечатляющую сцену прощания, целовали его, обнимали, гладили по голове, пока он наконец не покраснел, как вареный рак.

— В следующий раз мы опять пошутим, — пообещали они напоследок. Они все еще энергично махали ему через стекла кабины,

когда «Бичкрафт» с ревом пронесся по полосе и стрелой взмыл в небо. Набрав высоту в двести футов и удалившись примерно на милю, Шон на предельной скорости круто развернул самолет и пролетел прямо над ними, в каких-нибудь двадцати футах от их макушек. Девушки на заднем сиденье все махали рукой.

— Ковбой хренов! — проворчал Гарри, садясь за руль «тойоты». — Ты едешь, Белла?

— Я поеду с отцом, — отозвалась она. Она прекрасно понимала, что расколоть отца ей будет гораздо проще, чем брата. Она подбежала ко второму грузовичку и вскочила на сиденье рядом с Шасой.

Они были на полпути к лагерю, когда она наконец улучила подходящий момент.

— Так кто такая эта Эльза Пинателли? — проворковала она. — И почему я раньше ничего о ней не слыхала?

Шаса аж вздрогнул от неожиданности.

— Как ты узнала о ней?

— Па, ты что, мне не доверяешь? Насколько я понимаю, я все-таки твой личный помощник. — Это был весьма искусный ход; она внушила ему чувство вины, и он тут же принялся оправдываться.

— Белла, не сердись. Дело вовсе не в том, что я тебе не доверяю. Просто все это очень секретно.

— Судя по всему, мы все здесь главным образом из-за нее, не так ли?

Шаса все еще пытался уйти от прямого ответа.

— Эльза Пинателли страстная охотница, вылитая Диана. Она уже три сезона подряд охотилась с Шоном. Она обожает охотиться на крупных кошек — львов и леопардов. Ты ведь знаешь, что Шон как раз славится своим умением выслеживать хищников.

— Но мы-то, я полагаю, приехали не для того, чтобы смотреть, как она убивает несчастных кошек, — не давала ему ускользнуть Изабелла, и Шаса наконец обреченно покачал головой и сдался.

— Видишь ли, помимо всего прочего, корпорации «Пинателли» принадлежат ряд химических заводов — ну, разные лекарства, сельскохозяйственные удобрения, пестициды, пластмассы, красители. Так вот, у них имеются некоторые разработки, в которых мы заинтересованы.

— Почему же Гарри не полетел к ней в Женеву или Рим или где она там живет?

— В Лозанне.

— Так чего бы ему не встретиться с ней там, или почему бы ей не прислать кого-нибудь к нему в Йоханнесбург вместо того, чтобы устраивать все эти тарзановские штучки в джунглях? Из-за чего такая таинственность?

Шаса притормозил и сосредоточил все свое внимание на каменистом броде, по которому им предстояло преодолеть реку. Только когда машина взобралась на крутой противоположный берег, он ответил на ее вопрос:

— Извини, что я вовремя не ввел тебя в курс дела. Поверь, я давно собирался все тебе рассказать. Дело в том, что наши интересы в данном случае не ограничиваются удобрениями и пестицидами. И в окружающем нас большом мире найдется немало недоброжелателей, которых могут весьма заинтересовать переговоры между «Пинателли Индастриз» и президентом «Армскора».

— Ага, раз ты представляешь сейчас «Армскор», значит, речь идет о каком-то оружии.

Шаса задумчиво посмотрел на нее. Вокруг ее головы, подобно тюрбану, был обмотан яркий цветистый шарф; щеки разрумянились, от ветра. Она была очень хороша, и Шаса почувствовал угрызения совести из-за того, что на какое-то мгновение усомнился в ней. Она была частью его самого;

он мог доверять ей, как самому себе.

— Мы с тобой уже говорили об оружии сдерживания, — пробурчал он.

— В смысле — не ядерном? — спросила Изабелла. — Бомба-то у вас уже есть. Я имею в виду весь этот шум с операцией «Скайлайт».

— Нет, я не о ядерном оружии, — вздохнул он. — Речь идет о другом, боюсь, не менее скверном. Ты знаешь, я разделяю твое отвращение к оружию массового уничтожения, не разбирающему правых и виноватых. Но ведь такое оружие и не предназначается для практического использования. Его роль заключается в самом факте его существования.

— Если оно существует, то рано или поздно найдется сумасшедший, который его применит, — заявила она.

Шаса вновь покачал головой:

— Мы уже не раз обсуждали это, радость моя. Но, как бы там ни было, мне поручено обеспечить нашу страну всеми, я подчеркиваю, всеми возможными средствами самообороны. При этом никто не давал мне права решать, какое оружие приемлемо с точки зрения морали, а какое нет.

— Но неужели нам действительно так уж необходимы все эти гнусности? — настаивала она.

— Видишь ли, сейчас по всему миру, поднимаясь все выше и выше, катится волна ненависти к нашей маленькой стране. Ее искусно разжигает маленькая кучка наших злейших врагов. Они промывают мозги целому поколению молодых людей в разных странах, изображая нас монстрами, которых нужно любой ценой уничтожить. В самом ближайшем будущем эти молодые люди сменят у кормила власти нынешних лидеров. Завтра решения будут принимать они. Так что в один прекрасный день мы можем увидеть у наших берегов американский военно-морской флот, намеревающийся установить морскую блокаду наших портов. Или нам может угрожать вторжение, скажем, индийских войск, поддерживаемых Австралией, Канадой и всеми прочими членами Содружества.

— Ну, па, это уж чересчур. Разве нет?

— Да, пока все это кажется маловероятным, — согласился Шаса. — Но ведь ты встречалась в Лондоне с влиятельными членами правительства лейбористов. Ты беседовала с видными деятелями американской Демократической партии — например, с Тедди Кеннеди. Надеюсь, ты помнишь, что он тебе сказал?

— Помню, — призналась Изабелла; это воспоминание несколько умерило ее пыл.

— Стало быть, мы должны быть абсолютно уверены в том, что ни одно государство — даже сверхдержава — никогда не сможет рассчитывать на безнаказанность в случае вооруженного вмешательства в наши внутренние дела.

— Но ведь у нас уже есть бомба, — напомнила она.

— Ядерное оружие очень дорого стоит, к тому же его трудно доставить к цели и совершенно невозможно как-то регулировать последствия его применения. Существуют другие, более эффективные средства сдерживания агрессора.

— И Эльза Пинателли готова предоставить нам эти средства? С чего бы ей помогать нам?

— Сеньора Пинателли наш давний друг. Она является членом Итальянского общества Южной Африки. Она хорошо знает и понимает Африку. Она заядлая охотница, и это не единственная ее связь с нашим континентом. Ее отец служил в штабе генерала Де Боно во время его вторжения в Абиссинию в 1935 году. Ее муж сражался в Западной Пустыне под командованием Роммеля и попал в плен у Бенгази. В качестве военнопленного он провел в Южной Африке три года и полюбил страну, продлившую ему жизнь. Эти чувства он передал ей. Она регулярно посещает Африку для охоты или для бизнеса. Она понимает наши проблемы и, так же, как и мы, отвергает упрощенные рецепты, которые остальной мир пытается нам навязать. Нынешняя встреча организована по ее инициативе.

Поделиться с друзьями: