Источник. Книга 1
Шрифт:
Остин Хэллер услышал об этом от Мэллори и конфиденциально поговорил с Рорком.
— Если ты помогаешь ему, то почему ты против того, чтобы я помог тебе?
— Я не был бы против, если бы ты мог, — сказал Рорк. —Но ты не можешь. Ему нужно лишь время и больше ничего. Он может работать без клиентов. А я не могу.
— Странно, Говард, видеть тебя в роли альтруиста.
— Оскорблять меня совсем не обязательно.
Рорк еще не видел храм Стоддарда после перестройки. Одним ноябрьским вечером он отправился взглянуть на него. Он не знал, чему подчинил страх увидеть здание в новом виде: боли или чувству торжества.
Было поздно, и парк вокруг здания был безлюден. Сооружение погрузилось во мрак, лишь одно окно наверху во дворе было освещено. Рорк долго стоял и смотрел на здание.
Дверь под греческим портиком открылась, и появилась легкая фигура мужчины. Он быстро и уверенно сбежал по ступенькам. Потом остановился.
— Добрый вечер, мистер Рорк, — тихо сказал Эллсворт Тухи. Рорк взглянул на него без удивления.
— Добрый вечер, — ответил он.
— Пожалуйста, не убегайте. — В голосе Тухи не было насмешки, тон был серьезен.
— Не собирался.
— Я знал, что когда-нибудь вы здесь появитесь, и мне хотелось оказаться здесь, когда это произойдет. Я придумывал всякие предлоги, чтобы почаще бывать здесь. — В голосе не чувствовалось торжества, он звучал тускло и обыденно.
— И что же?
— Не стоит отказываться от разговора со мной. Видите ли, я понимаю то, что вы создаете. А вот как я свое понимание употребляю, это другое дело.
— Употребляйте, как вам заблагорассудится. Это ваше право.
— Я понимаю ваше творчество лучше кого-либо, за исключением
разве что Доминик Франкон. А возможно, лучше, чем она. Это немало, не правда ли, мистер Рорк? Вокруг вас немного людей, которые могут утверждать подобное. Так что связь между нами более прочная, чем если бы я был вашим преданным, но слепым поклонником.— Я знал, что вы понимаете.
— Тогда вы не будете возражать против разговора.
— О чем?
В потемках могло показаться, что Тухи вздохнул. После паузы он показал на здание и спросил:
— Это вам понятно?
Рорк не ответил.
Тухи продолжал, не возвышая голоса:
— Как это выглядит для вас? Как бессмысленное нагромождение? Как случайный лесной завал? Как хаотическое творение неразумных сил? Но так ли это, мистер Рорк? Нет ли здесь метода и закономерности? Не открываются ли они вам, человеку, знающему язык архитектуры и смысл формы? Нет ли здесь цели?
— Не вижу смысла обсуждать это.
— Мистер Рорк, мы здесь одни. Почему вы не скажете, что вы думаете обо мне? В такой форме, в какой вам угодно. Никто нас не услышит.
— Но я о вас не думаю.
На лице Тухи было выражение внимания, он прислушивался к чему-то простому, как судьба. Он долго молчал, и Рорк спросил:
— Что вы хотели мне сказать?
Тухи посмотрел на него, затем на голые деревья, обступившие их, на реку, бежавшую поодаль внизу, и на безмерный шатер неба, поднимавшийся за рекой.
— Ничего, — ответил Тухи.
Он зашагал прочь, в тишине его шаги резко и ровно скрипели по гравию, как выстрелы клапанов паровой машины.
Рорк остался один на пустынной дорожке. Он смотрел на здание.
КОММЕНТАРИИ
Основная цель данного комментария прояснить и расширить для читателя значение некоторых архитектурных терминов и понятий, могущих затруднить понимание текста, а также уточнить ряд специфических реалий американской действительности.
Следует учесть, что имена персонажей, топонимы, наименования общественных организаций, фирм, названия сооружений, периодических изданий и т.п., непосредственно связанных с сюжетом, носят в романе Айн Рэнд по большей части вымышленный характер.
С.Сухарев