Исчезнувшие девушки
Шрифт:
– В ту идиотски глупую инсценировку, которая никоим образом не...
– Закрой свой грязный рот, перестань сквернословить!
– фыркнула Стефани.
– Тебя нужно винить куда больше...
– Если бы ты не...
– Заткнись!
Бартер действительно закрыл рот. Он либо боялся Стефани, либо опасался наговорить слишком много в моем присутствии.
– Олл-райт, - сказал он наконец.
– Это твои гости. Что мы с ними будем делать?
– Подождем двух других, - сказала Стефани.
– А что потом?
– Ты прекрасно знаешь.
– Вот это мне
– Замолчи!
– И не подумаю. Черт побери, почему это я должен молчать? Будь ты проклята, я не желаю...
Неожиданно Стефани с яростью ударила его по физиономии.
– Ты грязный развратник, отвратительный слизняк!
Она подошла ближе к нему, и Бартер в испуге попятился назад, как будто ожидал нового удара.
– Убирайся отсюда! Убирайся из этой комнаты. Я ничего не забыла, ты, мерзкий кобель!
– Успокойся, Стеф!
– сказал Карлисл.
– Убери его немедленно отсюда!
– ответила она.
Голос ее был опасно-холодным, она не кричала, а почти шептала.
Карлисл послушно взял Бартера за локоть и повел к дверям. На пороге Бартер повернулся, как будто собирался что-то сказать, но ограничился тем, что укоризненно покачал головой, и вышел. Карлисл вышел за ним.
– Вам не следовало играть со мной, Митчелл, - сказала Стефани.
– Откуда вы знаете, что я играл?
– И не играйте сейчас!
– крикнула она.
В ее глазах была злоба и нетерпение, вместе это была устрашающая комбинация.
Что-то грызло эту особу, и она не могла успокоиться до тех пор, пока с кем-то за что-то не рассчитается.
– Когда начинается партия?
– спросил я.
– Что касается вас, - ответила она издевательским тоном, - ваша партия закончена.
– Кто те двое, кого мы ожидаем?
– Догадайтесь.
– Экспромтом я бы сказал: Фил Колби и парень по имени Симмс.
– Совершенно верно, - не без гордости ответила Стефани.
Уж не знаю, что ей понравилось - мой ли дедуктивный талант или ее собственное умение плести интриги и планировать недоброе.
– И когда же они сюда прибудут?
– Скажите мне это сами. Вы - мастер рассказывать истории.
– Что вы тогда с нами сделаете?
– Как вы думаете, что?
– Вы нас убьете, - сказал я спокойно.
– Да, правильно.
– Почему?
Стефани не ответила. Она продолжала наблюдать за мной. Улыбка слегка приподнимала уголки ее капризного рта.
– Вы идете на огромный риск из-за такой, по сути дела, простой вещи, как похищение, не так ли?
– Тут дело идет вовсе не об одном похищении, о чем-то большем.
– Например?
– Например, о полумиллионном бизнесе. Мне бы не хотелось, чтобы он был разорен, уничтожен.
– Кто собирается его уничтожить?
– Многие люди.
– Она пожала плечами.
– Но в особенности вы четверо.
– Что могли бы мы сделать?
– В этом штате есть прокурор округа. Сообразительный коп узнал бы, где его найти, - сказала Стефани.
– Еще более сообразительный коп понял бы, когда можно спокойно
получить хорошую мзду. Такой коп... Да что там говорить, такому копу за молчание можно заплатить его жизнью.Она внимательно посмотрела на меня.
– Все это правильно, конечно. Но, к сожалению, копы бывают разные.
– Как это?
– Вы не из таких копов.
– Испытайте меня, - сказал я.
– Чтобы в итоге оказаться еще с одним нарушенным контрактом? Нет уж, извините.
– Вы предпочитаете пойти на убийство, да?
Стефани не ответила.
– Вы напрасно теряете время, уверяю вас. Лейтенант в моем полицейском округе знает всю историю.
Фактически, всей истории он не знал, но Стефани это не было известно, ну а я хватался за соломинку.
– Пусть он тоже приедет следом за вами, - равнодушно произнесла Стефани.
– Он упрямый малый и вполне может это сделать.
– На здоровье, пусть себе приезжает. Он обнаружит автомобильную аварию.
– Что?
– Машина свалилась в озеро или же через дорожное ограждение под откос. Машина с четырьмя пассажирами: вы, девушка, Колби и Симмс.
Энн шумно втянула в себя воздух, но промолчала.
– Из этого ничего не получится, - сказал я Стефани.
– Я все же рискну. Вдруг получится. Невозможно бросить на ветер все то, к чему ты стремился всю жизнь, Митчелл. Ты держишься за это из последних сил, борешься, не гнушаясь никакими средствами.
– Лично я так высоко ценю всего лишь одну вещь. На мой взгляд, за нее стоит бороться.
– Что же это такое?
– Собственная жизнь.
Стефани усмехнулась.
– Не хитрите. Вам это не к лицу.
– Вы просто меня не поняли. Я просто говорю о том, что человеческая жизнь стоит гораздо дороже любого состояния.
– Вы говорите о чужой жизни?
– Нет, Стефани. За убийство приходится расплачиваться собственной жизнью. Такой риск я считаю чертовски...
– Если вы собираетесь сквернословить...
– завела свою песню Стефани.
Я усмехнулся.
– Ах, пардон.
Улыбка сбежала с ее лица, оно стало упрямым, мстительным.
– Сейчас они разыскивают тех двух. Их будет несложно найти.
– Во всяком случае гораздо труднее, чем было со мной.
– Почему это?
– Тех двоих не ужалила змея.
16
Это конец показаний Тони. Добавлена всего лишь одна традиционная фраза: "Приведен к присяге предо мной семнадцатого июля. Подпись удостоверяю".
Этого я не читал. Должен сознаться, что когда он не позвонил в полночь, я начал немного беспокоиться. Я поговорил с Симмсом в его комнате, как только покончил с обедом и зарегистрировался в отеле. Симмс сказал мне, что Лоис и рыжеволосая девушка сели на поезд на Дэвистаун в девять сорок четыре. Судя по описанию внешности девушки, полученному от дежурного по станции, и по тому, как Симмс описал мне ее, рыжеволосой была не кто иная, как Бланш. Я видел Бланш в городе приблизительно в два часа в ресторане. Если она ездила в Дэвистаун утром, она в страшной спешке должна была вернуться назад и, очевидно, одна, без Лоис.