Игры Бессмертных
Шрифт:
«Интересно, а где же в этих священных текстах вампиры?» — глядя на старца в ветхой хламиде и волков, окруживших его каменный трон, впервые задумалась Тесс. Но тут же отмахнулась. Ей некогда было думать о том, откуда взялись люди, оборотни и вампиры. Были дела понасущнее.
Комната была метров пятьдесят в длину и все пространство, украшенное лепниной, барельефами, хрустальными подсвечниками было в беспорядке заставлено, видимо, имуществом алхимика. Красивые обои с шелкографией загородили книжные шкафы и стеллажи, посреди комнаты стояли столы, кадки в большими растениями, пузатые склянки от
— Это ведь была бальная зала? — удивилась она.
— Да, мне нужно большое помещение, а граф Шеферд использует для торжественных приемов большую залу в основном здании. Так что эту, выделили мне, — Ла Росси мастерски лавируя между шкафами и столами пошел вглубь помещения. Тесс, стараясь ничего не задеть (только стать жертвой «неудачного эксперимента» не хватало!) последовала за ним.
Он пришел к большому столу, на котором из маленьких фигурок был выстроен макет. Что тут было изображено она не имела понятия. Через весь стол тянулись полосочки с поперечными палочками, а возле самого большого здания из бумаги на них стоял странный очень длинный то ли кеб, то ли автомобиль.
— Что это такое?
— Будущее! — торжественно провозгласил алхимик. Тесс искренне улыбнулась его энтузиазму. — Возьмите планшет и карандаш, Тереза.
Тесс обернулась. Рядом на столе и правда лежала деревянная дощечка с закрепленными железной скобкой листками. Тесс взяла.
— Записывайте все, что я говорю. Справитесь?
— Писать умею и на слух не жалуюсь, — фыркнула Тереза.
Ла Росси повозился с весами и разными склянками, засыпая крохотной — и младенцу будет мала — ложечкой взвешенные ингредиенты в плошку.
— Шестнадцать грамм черного гельтара… семь грамм селитры… десять грамм древесной стружки.
Тесс старательно записала, хотя ей было до того любопытно, что она то и дело смотрела, как он взвешивает ингредиенты, кладет их в маленькую керамическую мисочку с носиком.
Отмерив все, алхимик осторожно перемешал и засыпал смесь куда-то под крышку модельки длинного автомобиля. Скомандовал:
— Внимание! Эксперимент триста двадцать один.
Тесс и это быстро настрочила на бумажке. Ну а что? Сказал все значит все.
Он вздохнул, закатал рукав, отодвигая ткань с часов, покрутил колесико.
Под рукой у него оказалась длинная спичка, в три обычных кухонных. Он чиркнул по наклеенной на торце стола полоске и поджег смесь внутри модельки. Та тут же поехала по полосочкам с перекладинками вперед.
— Пять… Двенадцать… — Ла Росси смотрел то на модель, то на часы. — Двадцать семь… — Тесс записала. Алхимик умолк, и она поглядела как малютка катится себе по столу, распространяя едкий вонючий дым. — Семьдесят два…
Моделька докатилась до конца пути, ткнулась в оставленный поперек обмотанный тканью деревянный брусок. Колеса продолжали ленивенько, но шевелиться. Алхимик взял сосуд с какой-то жидкостью и залил ей нутро. Пошипев, моделька замерла.
— Итог. Неравномерная скорость, эксперимент признать неудачным.
Тереза так удивилась тому, что видела, что
не сразу спохватилась и записала его последние слова на листок.— Позвольте, — алхимик забрал у нее планшет и посмотрел записи. — Хорошо. Вы и правда умеете писать и слушать.
Тесс гордо улыбнулась. Нечасто ее хвалили, если честно.
Она услышала, как открылась и закрылась дверь.
— А, друг мой, — Ла Росси поглядел в проход между шкафами и столами. — А мы тут провели эксперимент.
Из-за стеллажа со стеклянными банками, наполненными чем-то подозрительно напоминающим жабью икру, вышел Эверетт Шеферд.
Выражение его лица Терезе не понравилось. Шеферд был хмур и недоволен.
— Что она тут делает? — спросил он строго, обращаясь исключительно к алхимику, словно Терезы тут не было.
— Я пригласил Терезу мне ассистировать.
— Ты знаешь правила, Жан.
— Из любого правила есть исключения, Ретт. Быть может, мы сейчас смотрим с тобой на одно из них?
Шеферду эти слова не понравились еще больше.
— Я провожу тебя к гостям. Там твое место. — он кивнул Тесс на дверь, предлагая выметаться.
Она смущенно положила планшет и присела в книксене, прощаясь с алхимиком.
— До свидания, мистер Ла Росси. Было очень познавательно и любопытно.
— Я готов предложить вам перспективу, Тереза.
Она недоуменно посмотрела на него.
— Работу. Иную, чем предлагают Розы.
— Работу? — сердце Тесс взволнованно подпрыгнуло. Вот оно! Вот! Идеально! И плевать что не к Шеферду главное в его дом! Только попасть, а уж дальше она бы разобралась. — Какую?
— Мне нужен помощник.
— Это исключено! — отрезал Шеферд. — В моем доме служат только люди, одобренные графиней.
— Ретт, ты заставил меня уволить всех моих слуг. Я согласился. Но в сложившейся ситуации, когда государь требует от вас службы все больше и больше, я не могу полагаться на ваших волков. Поместье пустеет, все уезжают на сборы, а твоя сестра неспособна…
— Я сам буду ассистировать тебе.
— Когда? — развел руками Ла Росси. — Между тренировками ваших волков, сборами в полку, вечеринками твоего отца и пьянками брата?
Лицо Шеферда потемнело. Обсуждение его насущных проблем в присутствии Терезы явно было ему неприятно.
— Хорошо. Я найму тебе помощника. Но не ее! — он зло посмотрел на Тесс, словно она жутко его раздражала.
— Почему? Мисс очень смышленая и не боится алхимических опытов. Писать и читать обучена, грязной работой полагаю не брезгует, да и честно сказать она услаждает мой взор. Не примите это превратно, Тереза, но вы и правда украшение любого интерьера, даже такого хаотичного, как мой.
Тесс не знала, как на это реагировать. В комплименте ученого не было ничего заигрывающего. Она почувствовала себя статуей, которую оценивает коллекционер.
— Ты не знаешь ее, — прорычал Ретт. — Не думаю, что она оказалась тут случайно.
— И в чем же злой умысел? Может быть она… — алхимик сделал приглашающий жест рукой, но Шеферд хмуро отмолчался.
— Ну хорошо. Я вынужден согласиться с хозяином дома. Очень жаль, Тереза. Я уверен из вас вышла бы отличная помощница, но увы. Капитан Шеферд хозяин в своем доме, а я лишь гость.