Хрустальное озеро
Шрифт:
— Мора, сейчас я скажу то, что тебя очень порадует. Я по-прежнему девственница, никогда ни с кем не спала и не легла бы в постель с этим недоделанным олухом Кевином О’Коннором даже в том случае, если бы от этого зависела судьба человечества!
Реакция Кит напугала Мору.
— Лучше бы я ничего не говорила… — начала она.
— Напротив, я очень рада, что ты начала этот разговор. — В глазах Кит горела злоба.
— Наверное, его следует побыстрее закончить. — Мора поняла, что открыла шлюз.
— Зачем же? Эти подлые, мерзкие О’Конноры подписали юридический документ,
— Какой документ? — опешила Мора.
— Адвокат направил Кевину О’Коннору письмо, потому что тот обвинил меня в нарушении целомудрия. Он и его отец извинились и заплатили мне компенсацию за слухи, порочащие мою репутацию, поскольку это бросило на меня тень и, возможно, уменьшило мои шансы на брак.
Мора вытаращила глаза:
— Не может быть!
— Я покажу тебе письмо Фингерса, — широко улыбнувшись, ответила Кит.
— Письмо адвоката! Ты советовалась с юристом? — Мора была на грани обморока.
— Ну да… Честно говоря, это был Падди Барри, брат Фрэнки, но оно было написано на бланке адвокатской конторы и выглядело как официальное… Во всяком случае, О’Конноры до смерти перепугались и заплатили. — Это воспоминание доставило Кит огромное удовольствие.
— Друг… студент… угрожает О’Коннорам и требует у них деньги… Ушам своим не верю…
— Знала бы ты, что говорил этот Кевин О’Коннор! Будто я спала со всеми подряд и с ним тоже. Он говорил об этом своему брату, говорил Филипу О’Брайену и разве что не опубликовал рекламное объявление в «Ивнинг геральд»… По-твоему, я должна была не обращать на его слова внимания и делать вид, что это всего лишь шутка?
Мора никогда не видела Кит такой.
— Нет, конечно, нет, но…
— Что «но»? Его отец заплатил мне приличную сумму, но, оказывается, счел историю настолько забавной, что решил рассказать ее моей мачехе даже после подписания соглашения! — Лицо Кит выражало решительность.
— Что ты собираешься делать? — тревожно спросила Мора.
— Попросить своего адвоката напомнить мистеру О’Коннору о его обязательствах, — громко заявила Кит.
— Вас обоих разоблачат, — предупредила Мора.
— Наверное, ты права. Я скажу Фингерсу, что хочу встретиться с ним лично, прежде чем снова передать дело в руки адвокатов.
Кит ехидно улыбнулась. Ее желание отомстить оказалось заразным. Мора тоже почувствовала прилив энтузиазма.
— Это отвратительно! Он не имеет права говорить такие вещи о вас с Клио… — Она пристально посмотрела в глаза Кит.
— Мора, это только моя битва, — уточнила падчерица. — Клио, если захочет, может начать свою.
Намек был слишком прозрачным. Мора без слов поняла, что дочь ее сестры не стала бы посылать Фингерсу письмо адвоката.
Она написала на конверте «ТОЛЬКО В СОБСТВЕННЫЕ РУКИ».
Дорогой мистер О'Коннор!
Возможно, мой адвокат не одобрит, что я связываюсь с Вами лично, но я делаю это по семейным обстоятельствам. Напоминаю о письме, которое Вы мне прислали (копию прилагаю), и Ваших обязательствах, которые из него следуют. К несчастью, до меня дошла неприятная новость, что Вы снова повторили заведомую ложь,
вынудившую меня искать защиты моей мачехи, миссис Море Макмагон (урожденной Хейз).Я требую, чтобы Вы немедленно написали моей мачехе письмо, взяли свои слова назад и дали гарантии того, что мне не придется снова прибегать к услугам адвокатов.
Я бы сделала это не задумываясь, но моя подруга Клиона Келли дружит с Вашим сыном Майклом, и я не хочу осложнять отношения между Вашими семьями.
Надеюсь получить от Вас ответ завтра же.
Искренне Ваша
Мэри Кэтрин Макмагон.
— Кевин…
— Это ты, па?
— Если выключишь свой чертов рок-н-ролл, то поймешь, кто звонит! Ты занимаешься или слушаешь свою пещерную музыку?
— Па, ты не часто звонишь мне, — неловко ответил Кевин.
— Ничего удивительного. Ты знаешь девушку по имени Мэри Кэтрин?
— Кого?
— Ее фамилия Макмагон. Она из Лох-Гласса.
— Кит? Да, конечно. А что?
— «Что, что»! Разве я не заплатил ей изрядную сумму за молчание, когда ты сказал, что трахал ее так, словно ковер выбивал?
— Да, па, но это в прошлом. Я же сказал тебе, что произошло недоразумение.
— Я тоже говорю, что это недоразумение… Она что, чокнутая?
— Нет, Кит — отличная девчонка. А что? — Наступила тишина. — Что, па? Мы извинились. Точнее, я извинился, ты заплатил, Кит приняла извинения и деньги, и на этом все кончилось. Теперь мы с ней дружим…
— Да. Все верно.
Теперь Фингерс О’Коннор понял, что винить ему следует только самого себя. Он поверил, что эта история сделает симпатичную толстушку Мору Хейз более податливой, но совершил ошибку.
— Твоя Кит и ее подружка… Это ведь из-за них вы с Майклом отказываетесь ехать на Рождество в Лондон и собираетесь в Болли-мак-Флэш или как его там?..
— В Лох-Гласс, и только на Новый год. Ма говорила тебе. Рождество мы встретим в Лондоне.
— Ладно, у меня мало времени, — сказал отец и положил трубку.
— Кит, это Мора. Не могу долго говорить, звоню с работы.
— Привет, Мора. Скажи Стиви, что ты стоишь своего жалованья и имеешь право на один личный звонок.
— Его нет в конторе.
— Ты получила результаты анализов?
— Все в порядке. Я говорила тебе, что так и будет.
— Слава богу!
— Но я звоню не поэтому. Я получила совершенно удивительное письмо от Фингерса О’Коннора.
Кит хихикнула:
— Я так и думала. Мне он тоже написал.
— Кит, ты не… ты не…
— Нет, Мора, нет. И будь я проклята, если этот полоумный теперь попробует что-нибудь сказать…
— Клио?
— Привет, Майкл.
— Можно к тебе приехать?
— Нет, у меня куча дел. Пытаюсь придумать, как украсить большой сарай и превратить его во что-то приличное.
— Ты имеешь в виду лох-гласскую гостиницу?
— Да. Как ты догадался? — Она еще ничего не говорила Майклу: сначала нужно было убедиться, что из этого что-то получится.
— Кевин сказал. И отец тоже.
— Будет здорово.
— Почему ты меня не пригласила? — обиженно спросил Майкл.