Хрупкое сокровище
Шрифт:
— Ты ездил во Флориду. Откуда этот человек знал, где тебя найти?
— Письмо доставили в «Марабеллу» до моего отъезда. Я думал, что это письмо Стюарта, — то, которое ты мне дала и сказала, что оно должно быть у меня. Я думал, что это ты мне его прислала.
— А когда ты понял, что письмо не от меня?
— После того, как вчера вечером поговорил с моей матерью. Я не мог заснуть. Положил конверт в карман и решил снова прочитать письмо.
Письмо, которое он вернул, потому что думал, что никогда снова не станет его читать.
Впрочем, это другая история.
— Это письмо… от того же человека?
— Кажется, да.
— Те же утверждения?
— Даты. Часы. Места.
Относящиеся ко встречам с ее мнимым любовником? Ванесса покачала головой. Очевидно, эта последняя неделя прошла впустую. Вместо гнева Ванесса почувствовала, что на нее нахлынула удушливая волна разочарования.
— И ты поверил этой выдумке?
— Это не все. — Он полез во внутренний карман пиджака. — Фотография.
Она не взяла у него фотографию. Даже в тускло освещенном саду она разглядела того, кто был изображен на перевернутом вверх ногами снимке.
— Кто он, Ванесса? Если он не твой любовник, тогда кто? — тихо спросил Тристан; в его голосе не слышалось ни обвинения, ни враждебности, и ее сердце обрадованно забилось. Эта неделя и вправду что-то дала им. Он готов был слушать.
Она подняла подбородок, встретилась с ним взглядом и с легкостью произнесла:
— Его зовут Лу Котцур. Он мой брат.
— Почему ты раньше не рассказывала мне о своем брате?
После того как она открылась ему, они ушли со свадьбы, ища уединения: они не хотели, чтобы их прерывали. Он вел машину, а Ванесса говорила. Она испытала облегчение оттого, что наконец смогла рассказать о Лу, о его аутизме и о чудесах, которые произошли с ним в «Двенадцати дубах», изменив его поведение и вселив в него веру.
Тристан дал ей выговориться. А потом она догадалась, что они приехали на берег. Днем пляж был бы заполнен туристами, но ночью они оказались наедине при лунном свете. И Тристан вновь задал ей тот же вопрос.
— Я хотела рассказать, — искренне ответила она. — В тот вечер, когда я приехала в ресторан, после разговора с Энди в Пойнтон, я собиралась тебе рассказать.
— Но не рассказала.
— След нашей первой встречи был еще слишком свеж — мы не могли справиться с раздражением. А потом к нам подошел Фрэнк.
— Три дня назад утром на кухне ты сообщила мне о «Двенадцати дубах». Это была идеальная возможность рассказать все.
— Да. Я знаю. Я упустила эту возможность.
Он не ответил, и она, повернувшись, увидела, что он барабанит пальцами по рулю и пристально смотрит на нее из-под слегка сдвинутых бровей.
Может, он смотрел на ее губы? И думал об еще одной упущенной возможности?
Но она сразу же перевела взгляд и уставилась в ветровое стекло. Сосредоточься, упрекнула ее миз Прагматик. Это твой шанс прояснить последние недоразумения. Не отвлекайся от цели.
— Кто-нибудь знает о Лу?
— Глория. Энди. Джек и несколько медиков. Но больше никто в Иствике. Никто из моих друзей.
— Почему же?
— Не
легкий вопрос. Я не уверена, что ты поймешь.— Подвергни меня испытанию.
— Я отвечала за Лу с тех пор, как была подростком.
— Что случилось с твоими родителями?
— Это длинная история, как-нибудь в другой раз расскажу. — Надо надеяться, что никогда. — Но даже когда они были рядом, они редко могли помочь. Они работали или… — она пожала плечами, — ну, неважно. Я была на восемь лет старше, поэтому мне пришлось присматривать за моим маленьким братом с тех пор, как он был в пеленках.
— Ты сама была всего лишь ребенком.
— Пожалуйста, не жалей меня, потому что я никогда не возражала. Я хотела присматривать за ним, — пылко произнесла она. — Нужно было, чтобы кто-то за ним присматривал.
— Из-за аутизма.
Ванесса кивнула.
— Он всегда был… не таким, как другие. А ты же знаешь, как могут к этому относиться дети.
— Я не из той команды, но да, знаю.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Когда ты переехал в Австралию?
— Длинная история, в другой раз расскажу.
На секунду Ванессу согрело связавшее их взаимопонимания, и это чувство помогло ей избавиться от некоторых мучительных сомнений. Может быть, и хорошо, что поделюсь с ним. Он способен понять больше, чем я думала.
— Во всяком случае, — увереннее продолжала она, — я росла, защищая Лу от оскорблений и местных хулиганов, и я должна была отчаянно сражаться со всеми, кто не хотел признать, что у него серьезная проблема. Я отвечала за его благополучие в течение нескольких лет до того, как моя мать умерла и я получила право опекать.
— Сколько тебе было лет?
— Двадцать один год.
В краткой паузе, последовавшей за ее ответом, Тристан, должно быть, считал. Два года вдова. Пять лет замужем…
— И тогда появился Стюарт Торп.
— В ответ на мои молитвы, — сказала она.
— Как вы встретились?
— Я уверена, ты знаешь, что я была официанткой.
— Я спросил не об этом.
Расскажи ему, прошептала миз Прагматик. Расскажи ему все, и твоя репутация станет безупречной.
— Одно из моих мест работы было в городе, в ресторане рядом с офисом Стюарта. Он был завсегдатаем. Привлекательный мужчина, всегда дружелюбен, всегда помнит, о чем мы говорили неделю назад. Однажды он пришел сразу после звонка из школы Лу. Лу получил последнее предупреждение из-за своего агрессивного поведения, и я стала в тупик. Я рассказала все Стюарту, и он предложил пойти со мной в школу.
Его длинные пальцы на руле сжались и выпрямились. Непроизвольная реакция? На ее слова о посещении школы Стюартом?
— Я отказалась от его предложения.
— Почему же?
— Я отвечала за Лу, и, честно говоря… — она взглянула на Тристана сквозь ресницы, — я спросила себя, чего мой покровитель захочет в ответ. На следующей неделе Стюарт принес сведения о «Двенадцати дубах».
— В ответ на твои молитвы.
Он прошептал сказанную ею раньше фразу, иронизируя над ней, и это больно задело Ванессу.