Хозяйка Рима
Шрифт:
— Ты следующая, — крикнул мне распорядитель.
После Клеопатры вряд ли кому захочется слушать мое пение. Император даже не взглянул на меня, когда я вошла в зал со своей лирой. Правда, Павлин одарил меня улыбкой, значит, все-таки узнал, и мне тотчас вспомнилось его приятное общество. Я поклонилась ему и встала на возвышение, дожидаясь, когда рабы наконец разнесут следующее блюдо. Даже пищу сегодня подавали черного цвета — сине-черные устрицы из Британии, черный хлеб с оливками, иссиня-черные сливы в ониксовых чашах.
Мое появление было встречено рукоплесканиями,
Домициан оказался дороднее, нежели в день бракосочетания Юлии, когда я видела его впервые. Волосы на темени начинали редеть, однако щеки по-прежнему были румяны. На нем была простая черная туника без всякой вышивки, а единственным украшением — кольцо-печатка на пальце. Он даже не прикоснулся к своей черной тарелке, кубок с вином стоял на три четверти полон. Нет, он был не просто суров, он был мрачен. Впрочем, какое-то словцо Павлина на мгновение заставило его губы слегка растянуться в улыбке. И я сказала бы, что в ней было свое очарование.
Я закончила петь, и в зале раздались жиденькие хлопки. Да, не слишком веселая собралась здесь сегодня публика. Впрочем, оно понятно. Я слегка настроила струны лиры, и в этот момент один из сенаторов обратился из-за стола к императору.
— Господин и бог, из Иудеи в последнее время приходят самые разные слухи. Неужели в Иерусалиме снова мятежи?
— Даже если это и так, их легко подавить, — император равнодушно пожал плечами. — Дух выходит из евреев слишком быстро.
За свою жизнь я наслушалась слов и похуже. Однако демон овладел мной.
— В твою честь, повелитель и бог, — нежно произнесла я с учтивым поклоном и, ударив по струнам, запела старую еврейскую песню, которую выучила еще в детстве.
Краем глаза я заметила, как император дернул головой, но я продолжила петь. С какой нежностью я проговаривала каждое еврейское слово, мои аккорды, казалось, трепетали в душном черном зале, как когда-то среди камней Масады.
Стоило в воздухе растаять последней ноте, как зал наполнился рукоплесканиями. Я улыбнулась, глядя императору в глаза.
— Певица, — произнес он, и его голос заглушил аплодисменты.
Я склонила в поклоне голову.
— Да, господин и бог.
— Твое имя?
— Афина, цезарь.
Он смерил меня оценивающим взглядом — таким обычно хозяин смотрит на раба. Он смотрел долго и пристально, и гости начали перешептываться.
Неужели я подписала себе смертный приговор?
— Подойти, — сказал он и протянул руку.
Я
подошла.— Садись.
Я села. Вернее, присела на край императорского ложа. Перешептывание переросло в гул голосов.
Император откинулся на подушки и окинул меня непроницаемым взглядом. Черные глаза — такие же черные, как и стены.
— Говори.
И я заговорила.
— Ты хорошо поешь.
— Благодарю тебя, цезарь.
— Это похвала не тебе. Это похвала богам, которые даровали тебе этот голос. Афина, зачем еврейке греческое имя?
— Мой хозяин решил, что оно мне подходит. По его мнению, оно звучит серьезно и торжественно.
— Что ж, он прав.
— Спасибо, цезарь.
— Я не люблю евреев.
— Ты не одинок в этом, цезарь. Их не любит никто.
— Почему же? Мой брат их любил. У него даже была любовница-еврейка, иудейская царица Береника.
— Ах да, золотой Тит и его еврейская шлюха. Или, как это виделось евреям, царица Береника и ее иноземный любовник. Мы всегда презирали ее за это.
— Евреи презирали Тита?
— А как ты думал? Ведьмы, как ты, надеюсь, помнишь, избранный народ. Он же был всего лишь император.
— Зато какой! Не зря же его прозвали золотым.
— Ты завидовал ему?
— Ты многое себе позволяешь. Хочешь вина? — Он предложил мне свой собственный кубок.
— Спасибо, цезарь.
К полночи гости уже не стесняясь смотрели на нас во все глаза. В течение целого часа император не обратился к ним ни с единым словом, предпочитая беседовать со мной. Голос его звучал ровно, я бы даже сказала, бесстрастно. Мой Бог вел свою собственную партию. Я с трудом отдавала себе отчет в том, что говорю. В течение разговора мы не раз встречались с Домицианом глазами.
— Афина. Это греческое имя Минервы. У меня в ее честь есть домашний алтарь.
— В честь богини мудрости? Как мудро, однако! Война и император всегда рядом, а вот мудрость вещь гораздо более редкая, цезарь.
— Ты должна обращаться ко мне «господин и бог».
— Неужели так тебя называют все?
— Моя племянница Юлия никогда не называла. Но она была исключением, в отличие от тебя.
— Хорошо, если ты настаиваешь, я буду называть тебя «господин и бог». Но не кажется ли тебе, что это замедляет беседу?
— Императору некуда торопиться.
— Как скажешь, господин и бог.
— Ты насмехаешься надо мной?
— О нет, господин и бог.
— Я не позволю рабыне-еврейке насмехаться надо мной. Можешь обращаться ко мне «цезарь». Скажи, теперь ты прекратишь свои дурацкие насмешки?
— Да, цезарь.
Два часа пополуночи. Развлечь нас вышла группа усталых жонглеров. Рабы внесли наскоро приготовленное блюдо — пирожные под черной глазурью. Я заметила, как собравшись за колонной, рабы разглядывали нас во все глаза. Гости смущенно ерзали на своих ложах, никто не решался первым подать голос, чтобы прервать нашу с императором беседу. Не могу сказать, чего мне хотелось больше, чтобы нас прервали или дали поговорить еще.