Хозяин Соколиной Пустоши
Шрифт:
Нужный дом нашёлся быстро. Красивая, деревянная дверь с ручкой в виде диковинного животного. Тель не нашла ни дверного колокольчика, ни молоточка. Пришлось стучаться так, кулаком. На удивление дверь открыли почти сразу. На пороге возникла небольшая женщина, в красивом, белом переднике и чепчике.
– Чего вам? Мы не подаём милостыню.– женщина нахмурила брови и рассматривала Тель в дорожном, мятом плаще скорее настороженно, чем неприязненно.
– Простите! Мы совсем не попрошайки! Мы к господину Грау!
Женщина только сейчас обратила внимание на девочку, что пряталась за спину Тель. Удивлённо всплеснув руками, женщина затараторила:
– Так это вы?! Ох! Святые заступники! Что ж вы
Глава 26
Тель схватили за руку и втянули в дом. Дверь закрылась и девушка спутанно осмотрелась по сторонам. Просторный коридор и лестница на второй этаж в конце. Красивые ковры на полу и сверкающая люстра на потолке. Видимо дела у сына господина Грау идут хорошо. Все та же женщина помогла снять с Тель плащ и повесила крючок у входа.
– Идём те же! Господин ждёт вас в библиотеке. Он всегда там ожидает важных гостей.
Тель уже совсем никуда не хотелось идти. Явно же, что прислуга перепутала ее с кем-то. И сейчас, когда обман раскроется, ее выставят с позором за дверь. Ещё одного удара по репутации девушка не переживёт!
– Простите… Но вы, верно, меня с кем-то перепутали?
– Нет! Что вы?! Мне приказано ещё со вчера: навести порядок, быть на чеку и ожидать важного гостя. – женщина с сомнением взглянула на девушку, что держала дочь за руку. Но потом лицо ее посветлело. И в самом деле? Кто она такая, чтобы приказы обсуждать. Ну выглядит девчонка как нищенка и что с того? Важность она же не в том. А в пользе, которую она может принести хозяину. Или хозяин ей. Вот и караулит под дверью с самого утра, ожидая посетителей.
И, махнув рукой, домоправительница повела пришедших наверх, гадая по дороге, кто эта девушка? А главное, что за ребёнок при ней? Ни сестра и не дочь. Что-что, а глаз у неё острый. И подмечает многое из того, что другим неведомо. Тем и гордилась. Вот и сейчас, нет-нет, а глянет на странную девочку, что жмётся к той что постарше. Хотя… если и к старшей хорошенько присмотреться… Все-таки она права! Это действительно очень важные гости! Какое-то шестое чувство шептало женщине, что она не ошиблась. И немного стало стыдно, что в первый то момент нищенками их обозвала.
На втором этаже женщина присела перед гостьями в реверансе, не жалея спины и указала на дверь:
– Вам сюда, леди. Вас ожидают.
Легкий стук в дверь и мужской голос дал разрешение войти.
Тель заходила в библиотеку хозяина дома словно в клетку со львами. Осторожно шагая по ковру, озираясь и готовясь отражать нападение. Стефи, почувствовав как нервничает ее названая мать, и тоже притихла, прячась за ее спину.
Библиотека оказалось действительно библиотекой. С высокими шкафами до потолка, заставленных книгами. Здесь же стоял красивый, из темного дерева письменный стол. За ним как раз и сидел хозяин дома, господин Грау-младший. Удивительно, но он ничем не походил на своего отца. Возможно только большой, мясистый нос был похож. Все остальное, скорее всего, сыну досталось от матери и судя по всему, типичной южанки. Темные волосы, уже слегка тронутые сединой. Низкий рост. Темно-серые глаза и густые брови. Которые сейчас удивлённо взлетели вверх. Разглядывая своих визитёров, господин Грау, подслеповато прищурился. Затем нашёл на столе очки с круглыми стёклами и надел их. Зрение прояснилось, а понимание -нет. Решив играть на опережение, Тель шагнула к столу, протягивая конверт.
– Добрый день, господин Грау! Меня зовут Эйтелия Бриэм. Я живу в Астерсе. И знакома с вашим отцом, господином Грау.
Мужчина, что сначала удивлённо разглядывал девушку, после ее слов соскочил со своего места. Сначала Тель испугалась, но увидев каким счастьем светится мужское
лицо, успокоилась.– Какая неожиданность! Какая нечаянная радость! Да вы проходите, садитесь! Как поживает мой дорогой родитель? Ах, как давно я не бывал в Астерсе! Все дела, дела. Ну что же вы? Присаживайтесь! Уважаемая госпожа Ивон? Госпожа Ивон!– зычный голос хозяина нельзя было не услышать. И домоправительница, что едва успела отойти от дверей, вновь заглянула в библиотеку. Увидев, в каком радостном расположении духа находится ее хозяин, госпожа Ивон довольно улыбнулась. Ещё бы! Она первая разглядела в этих оборванках знатных леди. Ей не требовалось никаких уточнений.
– Я распорядилась насчёт чая, господин. Сейчас подадут.
– Отлично, отлично! Спасибо, госпожа Ивон! Вы можете быть свободны.
Тель присела на кресло, что ей пододвинул хозяин дома. Стефи разместилась за креслом, с любопытством разглядывая стеллажи с книгами.
– Уважаемая госпожа Бриэм, расскажите, как поживает мой отец? Здоров ли?
– Да, у господина Грау все хорошо. Он живет рядом с нами и балует нас своей выпечкой. Самые любимые у нас булочки с яблоком.
Мужчина улыбнулся так, словно Тель напомнила ему о чем-то далеком и приятном.
– Этот рецепт мой отец перенял у моей матери. Пекарню открывала она. Ещё не будучи госпожой Грау. А после знакомства с моим отцом, они стали работать вместе. Хотя ведь мой отец, Рендольф Грау, до этого понятия не имел, что такое дрожжи, мука и как ставить закваску! Всему его научила моя мать.
Тель удивлённо воскликнула:
– Не может быть?! Невероятно! Никогда бы в жизни не подумала, что господин Грау не пекарь! У него очень хорошо получается. И его пекарня процветает.
Сыну было приятно слышать такое о своём отце. Довольно улыбаясь, он принялся разливать по чашкам чай, что принесла молоденькая, вертлявая служанка. Стрельнув глазами на Тель, на Стефи, она с любопытством прислушивалась к разговору, пока не была выставлена за дверь. Но, как подозревала Тель, закрытая дверь вовсе не преграда для любопытства, когда есть замочная скважина.
– Прошу вас, угощайтесь! А я, с вашего разрешения, прочту письмо отца.
Тель счастливо улыбнулась. Ей со Стефи не удалось сегодня нормально поесть. Потому вкусный чай и свежая выпечка так манили.
А господин Грау- младший тем временем вскрыл конверт и устроившись в кресле за столом, углубился в чтение. По лицу мужчины блуждала улыбка. И Тель порадовалась своему решению прийти сюда. Если бы она уехала, не передав письмо, то на свете было бы на одного несчастного больше. А так и господин Грау будет счастлив и сын его.
Письмо было прочитано. А мужской взгляд все ещё блуждал по строчкам. Что-то сильно озадачило господина Грау. Он бросил озабоченный взгляд на Тель.
Глава 27
Потом вернулся к письму. Окончательно отложив его, мужчина неторопливо встал из-за стола, словно давая себе время на раздумье.
– Какие у вас планы, юные леди? Вы уже успели осмотреть достопримечательности столицы?
Тель вздохнула, с тоской вспоминая вчерашний день.
– Боюсь у нас не было на это время. И уже не будет. Мы намерены покинуть город сегодня же, ближайшим дилижансом.
Господин Грау отрицательно замахал руками:
– Об этом не может быть и речи! Разве вы не слышали про нападение? Дороги на юг временно закрыты. Окрестности того места, где произошло нападение прочёсываются войсками. Подозревают, что дилижанс столкнулся с одним из разведывательных отрядов. Потому вам, пока что, из города в том направлении не выехать.
Тель нахмурилась. Уже второй человек ей рассказывает про нападение. Было ли оно случайностью или на дилижанс напали намеренно?