Генрих IV (Часть 1)
Шрифт:
Входит принц Генрих.
Принц Генрих
Что ты стоишь здесь праздно? Дай мне меч.
Немало рыцарей лежат недвижно,
И враг хвастливый попирает их
Копытами коней; отмщу за них. Дай меч.
Фальстаф
О Хел, прошу тебя, дай мне перевести дух. Сам султан Григорий не совершал таких бранных подвигов, как я сегодня. Я разделался с Перси: он вышел из строя.
Принц Генрих
Ну нет, он в строю и намерен тебя убить. Одолжи мне, пожалуйста, свой меч.
Фальстаф
Нет, видит бог, Хел, если Перси еще
Принц Генрих
Давай мне его. Как? Он в кобуре?
Фальстаф
Да, Хел, он горяч, так горяч, что может сжечь целый город.
Принц Генрих вытаскивает из кобуры бутылку хереса.
Принц Генрих
Теперь не время для забав и шуток!
(Швыряет в Фальстафа бутылку и уходит.)
Фальстаф
Ладно, если Перси жив, я задам ему перцу. Конечно, если он попадется мне под руку. Если же нет, если я сам ему подвернусь, - пусть превратит меня н ростбиф. Не надо мне такой загробной чести, какой добился сэр Уолтер Блент. Я хочу жить, и, если смогу спасти жизнь, - отлично, если же нет, то честь придет незваной, и тогда всему конец. (Уходит.)
СЦЕНА 4
Другая часть поля сражения.
Шум битвы. Стычки.
Входят король Генрих, принц Генрих, принц Джон
Ланкастерский и Уэстморленд.
Король Генрих
Прошу тебя,
Мой Гарри, удались; ты весь изранен.
И ты уйди с ним вместе, Джон Ланкастер.
Принц Джон
Нет, государь, пролью сперва я кровь.
Принц Генрих
Молю вас, государь, вернитесь к войску,
Отсутствием своим друзей смутите.
Король Генрих
Сейчас пойду.
Тебя проводит Уэстморленд в палатку.
Уэстморленд
Идемте, принц, я вас сведу в палатку.
Принц Генрих
Меня, милорд? Мне помощь не нужна.
Не приведи господь, чтоб принц Уэльский
Из-за царапины покинул поле,
Где в прахе трупы рыцарей лежат
И торжествуют в бойне бунтари!
Принц Джон
Довольно отдыхать, лорд Уэстморленд.
Зовет нас долг - идемте, ради бога!
Принц Джон и Уэстморленд уходят.
Принц Генрих
Клянусь, в тебе ошибся я, Ланкастер:
Не знал я, что в тебе столь гордый дух.
Джон, раньше я любил тебя как брата
Теперь ты мне души моей дороже.
Король Генрих
Я видел, как спой меч скрестил он с Перси,
Отважный пыл являя, необычный
В столь юном воине.
Принц Генрих
О, этот мальчик
Нас окрыляет всех.
(Уходит.)
Входит Дуглас.
Дуглас
Опять король! Как головы у гидры,
Они растут! Я Дуглас, роковой
Для всех, носящих латы короля!
Кто ты, принявший короля обличье?
Король Генрих
Я сам король. Скорблю дутою, Дуглас,
Что до сих пор мои встречал ты тени,
Но не меня. Моих два юных сына
Тебя и Перси ищут в вихре битвы.
Но коль тебя я, к счастью, повстречал,
С тобой в борьбе померюсь.
Защищайся!Дуглас
Боюсь, что вновь передо мной подделка.
Но все ж себя ты держишь королем.
Уверен я, ты - мой, кто б ни был ты.
С тобой расправлюсь!
Сражаются. В ту минуту, когда королю угрожает опасность,
возвращается принц Генрих.
Принц Генрих
Шотландец мерзкий, повернись ко мне,
Иль впредь не повернешь ты головы!
В мое оружие вселились души
Отважных Шерли, Стаффорда и Блента.
Тебе бросает вызов принц Уэльский,
Который верен слову своему.
Они сражаются. Дуглас бежит.
Принц Генрих
Что с вами, добрый государь? Мужайтесь!
Сэр Никлас Гауси помощи просил,
А также Клифтон: я к нему спешу.
Король Генрих
Постой, передохни немного.
Ты доказал, придя ко мне на помощь,
Что жизнь моя тебе небезразлична.
Принц Генрих
О боже, как меня оклеветали
Твердившие, что жажду вашей смерти!
Ведь если б было так, я прочь ушел бы
И с Дугласом оставил вас одних,
А он своею дерзостной рукой
Так быстро причинил бы вам конец,
Как самый смертоносный в мире яд,
Меня избавив от трудов преступных.
Король Генрих
Ты, Гарри, к Клифтону спеши, я - к Гауси.
(Уходит.)
Входит Хотспер.
Хотспер
Коль не ошибся я, ты - Гарри Монмут.
Принц Генрих
Иль ждешь, чтоб я от имени отрекся?
Хотспер
Я - Гарри Перси.
Принц Генрих
Значит, пред собой
Мятежника прославленного вижу.
Я - принц Уэльский; и не думай, Гарри,
Что впредь со мной делить ты будешь славу:
Двум звездам не блистать в одной орбите,
И принц Уэльский вместе с Гарри Перси
Не могут властвовать в одной стране.
Хотспер
Сказал ты правду: смертный час пробьет
Для одного из нас, - и я хотел бы,
Чтоб славой, Гарри, ты был равен мне!
Принц Генрих
Я превзойду тебя на этом поле.
Сорву я лавры с шлема твоего,
Свое чело победно увенчаю.
Хотспер
Не потерплю я твоего бахвальства!
Сражаются.
Входит Фальстаф.
Фальстаф
Здорово сказано, Хел! Валяй, Хел! Да, это тебе не детская игра, смею тебя уверить!
Возвращается Дуглас; он сражается с Фальстафом, который падает,
притворившись мертвым.
Дуглас уходит.
Хотспер
(падает раненый)
О Гарри, ты мою похитил юность!
Охотней я расстанусь с бренной жизнью,
Чем с блеском доблести, что отнял ты.
Мне это ранит мысль больней, чем тело.
Но мысль - рабыня жизни, жизнь - игрушка
Для времени, а время - страж вселенной
Когда-нибудь придет к концу. О, мог бы
Пророчества теперь я изрекать,
Но хладная рука тлетворной смерти
Связала мне язык. Нет, Перси, ты