Фауст. Страдания юного Вертера
Шрифт:
(Открывает книгу и собирается переводить.)
Написано: «В начале было Слово» – И вот уже одно препятствие готово: Я слово не могу так высоко ценить. Да, в переводе текст я должен изменить, Когда мне верно чувство подсказало. Я напишу, что Мысль – всему начало. Стой, не спеши, чтоб первая строка От истины была недалека! Ведь Мысль творить и действовать не может! Не Сила ли – начало всех начал? Пишу, – и вновь я колебаться стал, И вновь сомненье душу мне тревожит. Но свет блеснул – и выход вижу я: В Деянии начало бытия! Пудель, не смей же визжать и метаться, Если желаешь со мною остаться! Слишком докучен товарищ такой: Мне заниматься мешает твой вой. Я или ты; хоть и против охоты, Гостя прогнать принужден я за дверь. Ну,Духи
(в коридоре)
Он попался! Поспешим! Но входить нельзя за ним. Как лиса среди тенет, Старый бес сидит и ждет. Так слетайся же скорей, Осторожных духов рой, И старайся всей толпой, Чтоб избегнул он цепей. В эту сумрачную ночь Мы должны ему помочь. Он велик, могуч, силен: Помогал не раз нам он!Фауст
Для покоренья зверя злого Скажу сперва четыре слова: Саламандра, пылай! Ты, Сильфида, летай! Ты, Ундина, клубись! Домовой, ты трудись! Стихии четыре Царят в этом мире; Кто их не постиг, Их сил не проник – Чужда тому власть, Чтоб духов заклясть. Исчезни в огне, Саламандра! Разлейся в волне Ты, Ундина! Звездой просверкай Ты, Сильфида! Помощь домашнюю дай, Incubus, Incubus [3] , Выходи, чтоб закончить союз! Нет, ни одной из четырех В ужасном звере не таится: Ему не больно; он прилег И скалит зубы, и глумится. Чтоб духа вызвать и узнать, Сильней я буду заклинать. Но знай же: если ты, наглец, Из ада мрачного беглец, То вот – взгляни – победный знак! [4] Его страшатся ад и мрак, Ему покорны духи праха. Пес ощетинился от страха! Проклятое созданье! Прочтешь ли ты названье Его, несотворенного, Его, неизреченного, И смерть, и ад поправшего, И на кресте страдавшего! Страшен, грозен, громаден, как слон, Вырастает за печкою он, И в тумане он хочет разлиться! Он весь свод наполняет собой. Мрачный дух, повелитель я твой: Предо мною ты должен склониться, Не напрасно грозил я крестом: Я сожгу тебя Божьим огнем! Не жди же теперь от меня Трикраты святого огня! Не жди, говорю, от меня Сильнейшего в таинстве нашем! 3
Инкуб (лат.) – демон.
4
Знак, изображающий начальные буквы имени Иисуса Христа.
Туман рассеивается, из-за печи является Мефистофель в одежде странствующего схоласта.
Мефистофель
К чему шуметь? Я здесь к услугам вашим. Фауст
Так вот кто в пуделе сидел; Схоласт, в собаке сокровенный! Смешно! Мефистофель
Привет мой вам, науки жрец почтенный! По вашей милости изрядно я вспотел. Фауст
Как звать тебя? Мефистофель
Вопрос довольно мелочной В устах того, кто слово презирает И, чуждый внешности пустой, Лишь в суть вещей глубокий взор вперяет. Фауст
Чтоб узнать о вашем брате суть, На имя следует взглянуть. По специальности прозванье вам дается: Дух злобы, демон лжи, коварства – как придется. Так кто же ты? Мефистофель
Частица силы я, Желавшей
вечно зла, творившей лишь благое. Фауст
Кудряво сказано; а проще – что такое? Мефистофель
Я отрицаю все – и в этом суть моя, Затем, что лишь на то, чтоб с громом провалиться, Годна вся эта дрянь, что на земле живет. Не лучше ль было б им уж вовсе не родиться! Короче, все, что злом ваш брат зовет, – Стремленье разрушать, дела и мысли злые, Вот это все – моя стихия. Фауст
Ты мне сказал: «я часть»; но весь ты предо мной? Мефистофель
Я скромно высказал лишь правду, без сомненья. Ведь это только вы мирок нелепый свой Считаете за все, за центр всего творенья! А я – лишь части часть, которая была Вначале всё, той тьмы, что свет произвела, Надменный свет, что спорить стал с рожденья С могучей ночью, матерью творенья. Но все ж ему не дорасти до нас! Что б он ни породил – все это каждый раз Неразделимо связано с телами, Произошло от тел, прекрасно лишь в телах, В границах тел должно всегда остаться, И – право, кажется, недолго дожидаться – Он сам развалится с телами в пух и прах. Фауст
Так вот твое высокое значенье! Великое разрушить ты не мог, Тогда по мелочам ты начал разрушенье! Мефистофель
Что делать! Да и тут старался я не впрок. Дрянное Нечто, мир ничтожный, Соперник вечного Ничто, Стоит, не глядя ни на что, И вред выносит всевозможный: Бушует ли потоп, пожары, грозы, град – И море, и земля по-прежнему стоят. С породой глупою звериной и людскою Бороться иногда мне не хватает сил – Ведь скольких я уже сгубил, А жизнь течет себе широкою рекою. Да – хоть с ума сойти – все в мире так ведется, Что в воздухе, в воде и на сухом пути, В тепле и в холоде зародыш разовьется. Один огонь еще, спасибо, остается. А то б убежища, ей-богу, не найти! Фауст
Итак, великой, животворной, Могучей силе всеблагой Ты тщетно, демон непокорный, Грозишь коварною рукой! Другое лучше выдумай стремленье, Хаоса странное творенье! Мефистофель
О том подумать сами мы хотим… Но после мы с тобой еще поговорим; Теперь могу ль я удалиться? Фауст
К чему такой вопрос? Иди. Твое знакомство пригодится: Когда захочешь, приходи. Не хочешь ли в окно – открытая дорога! Не то – в трубу ступай; не заперта и дверь. Мефистофель
Нет, трудновато выйти мне теперь – Тут кое-что мешает мне немного: Волшебный знак у вашего порога. Фауст
Так пентаграмма этому виной? Но как же, бес, пробрался ты за мной? Каким путем впросак попался? Мефистофель
Изволили ее вы плохо начертить, И промежуток в уголку остался, Там, у дверей, – и я свободно мог вскочить. Фауст
Да, случай над тобой удачно посмеялся. Так ты мой пленник, стало быть? Вот удалось негаданно-нежданно! Мефистофель
Не видел пудель этой штуки странной; Вскочил – и вмиг переменился вид, И выход был лукавому закрыт. Фауст
Ступай в окно, не будет затруднений. Мефистофель
Увы! таков закон чертей и привидений: Каким путем вошел, таким и выходить. Во входе волен я, а выходить обязан Там, где вошел. Фауст
И ад законом связан? Вот новости! Ну что ж? Прекрасно: может быть, С тобой и договор возможно заключить? Мефистофель
Что обещаем мы, ты можешь получить Сполна – ни в чем тебя мы не надуем. Да, но об этом долго рассуждать. Другой раз мы подробней потолкуем. Теперь же я прошу нижайше позволенья Уйти. Нельзя ль вам пентаграмму снять?
Поделиться с друзьями: