Эркюль пуаро (сборник)
Шрифт:
– Эркюль Пуаро недоступен предубеждениям, – заявил с апломбом знаменитый детектив. – Мне кажется, я угадал: вы находите леди Аствелл немного странной? Признайтесь в этом.
– Если быть откровенной...
– Говорите без опасений, мадемуазель.
– Я нахожу ее просьбу просто абсурдной!
– Именно такова ваша точка зрения?
– Не мое дело осуждать леди Аствелл...
– Понимаю, понимаю, – подбодрил девушку Пуаро, взглядом приглашая ее продолжать.
– Это на самом деле необыкновенное существо, редкой доброты, но она не... как бы это сказать?.. У нее отсутствует всякое образование. Вы знаете, что она была актрисой, когда сэр Рубен женился на ней? Она
– Но никакого убедительного аргумента?
– Никакого. Я ей повторяла, что бесполезно идти к вам с утверждением, которое не подкреплено фактами.
– Вы ей так сказали? Это интересно.
Мгновенным взглядом Пуаро окинул свою собеседницу. Черный костюм хорошего покроя. Маленькая траурная шляпка очень ей к лицу. Он отметил ее элегантность, красивое лицо с немного заостренным подбородком, голубые глаза, опушенные длинными ресницами. Незаметно для себя он ощутил, что его отношение к ней меняется. Теперь его, пожалуй, больше интересовала сама молодая женщина, чем дело, которое привело ее к нему.
– Я охотно поверил бы мадемуазель, что леди Аствелл чересчур эмоциональна и не совсем уравновешенна.
Лили Маргрейв с готовностью кивнула.
– Именно так. Как я уже говорила, она обезоруживающе добра, но с ней невозможно спорить или заставить рассматривать вещи с точки зрения логики.
– Видимо, у нее имеются собственные подозрения и они достаточно нелепы?
– Совершенно верно! – пылко воскликнула Лили. – Она невзлюбила несчастного секретаря сэра Рубена. И теперь утверждает, что она знает, будто именно он убийца. Хотя было точно доказано, что Оуэн Трефузис не мог совершить этого преступления.
– Значит, нет оснований обвинять его?
– Никаких. Но для нее существует только своя интуиция, – добавила Лили пренебрежительно.
– А вот вы, мадемуазель, не верите в интуицию, – заметил Пуаро улыбаясь.
– Для меня это просто глупость.
Пуаро выпрямился в своем кресле.
– Les femmes [150] , – пробормотал он. – Им очень нравится воображать, что господь бог наградил их особым прозрением. Но в девяти случаях из десяти интуиция приводит к заблуждению.
150
О, женщины (фр.).
– Вполне согласна, – подхватила Лили. – Я уже описала вам леди Аствелл. Совершенно немыслимо заставить ее внять доводам рассудка.
– И поэтому вы, мадемуазель, такая рассудительная и тактичная, пришли ко мне, как она велела вам, и постарались добросовестно ввести меня au courant [151] событий.
Лили резко вскинула голову, удивленная странным тоном Пуаро. Она принялась извиняться.
– Разумеется, я сознаю, как ценны ваши минуты...
151
В курс (фр.).
– Вы мне льстите, мадемуазель. Однако верно, что сейчас у меня
на руках несколько важных дел...– Этого я и опасалась, – сказала она вставая. – Я передам леди Аствелл...
– Вы очень торопитесь уйти отсюда, мадемуазель? Задержитесь еще на минутку.
Лили слегка покраснела и снова села с явным неудовольствием.
– Мадемуазель, вы живая и решительная девушка. Простите старика, который думает и действует более медленно. Но вы ошиблись относительно моих намерений. Я еще не говорил, что не поеду повидать леди Аствелл.
– Так вы приедете?
Она сказала это без всякого воодушевления, опустив глаза на ковер, и не заметила пристального внимания, с которым Пуаро наблюдал за нею.
– Разумеется. Скажите леди Аствелл, что я в ее полном распоряжении. Я прибуду в «Мой отдых» – так кажется, называется имение? – сегодня после обеда.
Он встал. Лили сделала то же самое.
– Передам. Это очень любезно с вашей стороны, мосье Пуаро. Хотя опасаюсь, как бы вы не оказались втянуты в химерическую авантюру.
– Вполне возможно. Но... как знать?
Он галантно проводил свою гостью до двери, потом медленно возвратился в кабинет, сел, нахмурившись, погруженный в свои мысли. Наконец, поднялся, приоткрыл дверь и кликнул слугу.
– Мой добрый Джордж, прошу вас приготовить обычный маленький чемодан. Сегодня после обеда я еду за город.
– Очень хорошо, мосье, – отозвался тот.
Джордж был типичным англичанином. Высокий, тощий, как жердь, и при любом повороте событий невозмутимый.
– Видите ли, Джордж, молодая девушка – это одно из самых интересных явлений, особенно если она умна, – сказал Пуаро, откидываясь в кресле и закуривая сигару. – Просить что-то сделать и одновременно убеждать не делать этого – какой деликатный маневр, требующий большой тонкости. Ловка малютка, даже очень ловка. Но Эркюлю Пуаро присуща ловкость более высокого разряда!
– Я неоднократно слышал, как вы утверждали это, мосье.
– Она хлопочет не о секретаре, – продолжал размышлять вслух Пуаро, – обвинение леди Аствелл принято ею с пренебрежением. Но ей очень не по нутру, чтобы кто-то вмешивался в дело. Ну что ж, в него вмешаюсь я. Разбужу всех спящих собак. В «Моем отдыхе» разыгрывается какая-то человеческая драма, она меня весьма заинтриговала. Малютка хитра, но недостаточно. И я спрашиваю себя: что я там найду?
За этим замечанием последовала тягостная пауза. Джордж воспользовался ею, чтобы задать прозаический вопрос.
– Класть ли в чемодан смокинг, сэр?
Пуаро меланхолически взглянул на него.
– Я восхищен вашей всегдашней сосредоточенностью, Джордж! Вы так внимательны к своим обязанностям!
Поезд в 16:55 остановился на вокзале в Эбботс Кросс. Из него вышел мосье Пуаро, несколько преувеличенно расфранченный, с нафабренными усами, вытянутыми в тонкую линию, концы их были заострены. Он отдал свой билет при входе. Его встретил шофер поражающе высокого роста.
– Мосье Эркюль Пуаро?
– Да, таково мое имя, – произнес маленький бельгиец с важностью.
– Машина подана с этой стороны, мосье.
Шофер распахнул дверцу «роллс-ройса».
Понадобилось не более нескольких минут, чтобы домчаться от вокзала до виллы. Дворецкий уже распахивал входную дверь, хотя Пуаро был еще в машине. Не претендуя на особую красоту, она производила впечатление прочности и комфорта. Детектив едва сделал два шага, входя в холл, как дворецкий проворно принял у него плащ и шляпу. Он сообщил тем почтительным тоном, каким умеют говорить только по-настоящему вышколенные слуги: