Дживз
Шрифт:
– Принеси кипятку.
– Слушаюсь, сэр.
– А? Что такое? Что такое?– Старик Роуботам поставил чашку на блюдце и сурово на нас посмотрел. Затем он похлопал Дживза по плечу.– Никакого раболепия, мой милый, никакого раболепия!
– Прошу прощенья, сэр?
– Не называй меня <сэр>. Говори мне <товарищ>. Ты знаешь, кто ты такой, мой милый? Пережиток обречённой феодальной системы.
– Слушаюсь, сэр.
– Кровь закипает в моих жилах, когда я слышу:
– Не хотите ли сардинку?– предложил Бинго, тем самым совершив первый
Наконец, когда мне начало казаться, что чаепитие будет продолжаться вечно, я неожиданно понял, что гости собрались уходить.
Сардины и примерно три четверти кварты чая умиротворили старика Роуботама. Он дружелюбно пожал мне руку.
– Я должен поблагодарить вас за гостеприимство, товарищ Вустер, - сказал он.
– Ну что вы! Не за что! Был очень рад:
– Гостеприимство?– фыркнул товарищ Батт над моим ухом, и мне показалось, у меня лопнула барабанная перепонка. Он угрюмо покосился на малыша Бинго и девицу, которые стояли у окна и хихикали.– Я удивлён, что кусок не застрял у меня в горле! Яйца! Оладьи! Сардины! Пища, вырванная изо рта голодающих бедняков!
– О, знаете ли! Какая ужасная мысль!
– Я пришлю вам литературу о Деле Рабочего Класса, - пообещал мне старик Роуботам.– А со временем, надеюсь, я увижу вас на наших сходках.
Дживз пришёл убрать со стола и застал меня среди руин. Хоть товарищ Батт однозначно высказался по поводу угощения, он прикончил всю ветчину, а если б то, что осталось от джема, можно было засунуть в рот голодающим беднякам, они даже не почувствовали бы его вкуса.
– Ну, Дживз, - спросил я, - что скажешь?
– Я предпочёл бы не высказывать своего мнения, сэр.
– Дживз, мистер Литтл влюблён в эту особу женского пола.
– Я понял, сэр. Она слегка шлёпнула его в коридоре.
– Шлёпнула?
– Да, сэр. Игриво.
– Великий боже! Я не знал, что дело зашло так далеко. А как отреагировал товарищ Батт? Или, может, он не видел?
– Он зорко наблюдал за всем происходящим, сэр. Мне показалось, он сильно ревнует.
– Я его не виню. Дживз, что нам делать?
– Не могу сказать, сэр.
– Знаешь, всё это ужасно.
– Совершенно верно, сэр.
Другого утешения я от Дживза не добился.
ГЛАВА 12
Бинго не везёт в Гудвуде
Я обещал Бинго встретиться с ним на следующий день, чтобы высказать своё мнение о его треклятой Шарлотте, и сейчас медленно шёл по Сент-Джеймс-стрит, обдумывая, как бы поделикатнее довести до его сведения, что я ещё не встречал более отвратительной женщины. Внезапно из дверей Девонширского клуба вышел не кто иной, как Бинго в сопровождении своего дяди, лорда Биттлшэма. Я ускорил шаг и догнал их.
– Привет, привет, привет!– воскликнул я.
Результат получился неожиданным. Старикан задрожал с головы до ног, как бланманже во время землетрясения. Глаза у него чуть не выскочили из орбит, а лицо
стало зелёным.– Мистер Вустер!– Казалось, он несколько пришёл в себя, поняв, что я не самое худшее, что могло с ним произойти.– Вы меня ужасно напугали.
– Ради бога, простите!
– Моему дяде, - сказал Бинго-младший трагическим шёпотом, - сегодня утром немного не по себе. Он получил письмо с угрозами.
– Написанное, - объяснил старикан, - необразованным человеком и не оставляющее никаких сомнений в том, что со мной собираются сделать. Мистер Вустер, вы помните зловещего бородача, который оклеветал меня в Гайд-парке в прошлое воскресенье?
Я подпрыгнул на месте и бросил на Бинго испуганный взгляд. Малыш смотрел на своего дядю с дружеским участием.
– Э-э-э: ах, да, - промямлил я.– Помню.
– Вы смогли бы его узнать, если потребуется?
– Ну, я: гм-м-м: что вы имеете в виду?
– Дело в том, Берти, - вмешался в разговор Бинго, - что мы считаем бородача зачинщиком. Вчера поздно вечером я прогуливался в Паунсби Гарденз, где живет дядя Мортимер, и, проходя мимо его дома, заметил человека, воровато сбегавшего с крыльца. Вероятно, он подсунул письмо под входную дверь. Я помню, что у него была борода. Тогда я не придал этому значения, но сегодня утром, когда дядя Мортимер показал мне полученное письмо и рассказал о бородаче в парке, я сделал определённые выводы. Теперь я провожу расследование.
– Я считаю, надо поставить в известность полицию, - сказал лорд Биттлшэм.
– Нет, - твёрдо произнёс Бинго.– Слишком рано. Это помешает мне докопаться до истины. Не беспокойся, дядя, я выслежу этого типа. Предоставь это дело мне. Давай я поймаю тебе такси и обсужу ситуацию с Берти.
– Ты хороший мальчик, Ричард, - прочувствованно заявил Биттлшэм, и мы усадили его в машину и отправили домой. Я повернулся к Бинго и посмотрел ему прямо в глаза.
– Это ты послал письмо?– спросил я.
– Конечно! Жаль, ты его не читал, Берти. Одно из лучших писем, которые я когда-либо написал!
– Но зачем?
– Берти, мой мальчик, - покровительственно произнёс Бинго, ухватившись за рукав моего пиджака, - у меня была веская причина. Потомство может сказать обо мне много разных слов, но оно никогда не посмеет заявить, что у меня не варила голова. Взгляни!– И он помахал перед моим носом клочком бумаги.
– Великий боже!– Это был чек, самый настоящий чек на пятьдесят самых надёжных друзей в мире, подписанный Биттлшэмом и выданный Р. Литтлу!– За что?
– Расходы, - объяснил Бинго, пряча чек.– Не думаешь же ты, что расследование можно вести, не тратя денег? Сейчас я пойду в банк и получу наличные. Чуть позже я отправлюсь к своему букмекеру и поставлю всю сумму на Океанский Бриз. В подобного рода ситуациях, Берти, необходим тактичный подход, и ничего больше. Если б я обратился к своему дяде и попросил его отстегнуть мне пятьдесят фунтов, что бы я получил? Фигу! Но, использовав тактичный подход: Да, кстати, что ты думаешь о Шарлотте?